أمثلة
  • Mein Freund Karim ist sehr großzügig.
    صديقي كريم متسامح جدا.
  • Der heilige Quran sagt, dass Gott, der Barmherzige (Karim) ist.
    القرآن الكريم يقول أن الله كريم.
  • Karim ist ein gemeinsamer Vorname in der arabischen Welt.
    كريم اسم شائع في العالم العربي.
  • Das Restaurant von Karim ist bekannt für seine ausgezeichnete Küche.
    مطعم كريم معروف بمطبخه الممتاز.
  • Karim ist immer hilfsbereit und freundlich zu anderen.
    كريم دائماً متعاون وودود مع الآخرين.
  • "Und doch fehlt was". Im Dokumentarfilmprojekt des Goethe-Instituts erzählten Nele aus Wuppertal, Onur aus Berlin, Karim aus Alexandria und Yousra aus Kairo von prägenden Situationen aus ihrem Leben:
    ومع ذلك فقد كان ينقص اللقاء شيء ما. في مشروع الفيلم الوثائقي الذي ينظمه معهد جوته يسرد كل من نيلا من مدينة فوبرتال، وأونور من مدينة برلين، وكارم من مدينة الإسكندرية ويسرا من مدينة القاهرة مواقف بارزة في حياتهم، حيث قدمت الأفلام صورة زاهية الألوان من حياة هؤلاء الشباب،
  • Karim Makdisi, Politologe an der Amerikanischen Universität in Beirut, hält diese Entwicklung für unausweichlich, nachdem Syrien und Saudi-Arabien sich über eine Stabilisierung des Libanon verständigt hatten.
    وفي هذا الصدد يرى أستاذ العلوم السياسية في الجامعة الأمريكية في بيروت، كريم مقدسي أنَّ هذا التطوّر أصبح أمرًا ضروريًا لا مفر منه، وذلك بعد أن اتَّفقت سوريا والمملكة العربية السعودية على توطيد الاستقرار في لبنان.
  • Die Wahrscheinlichkeit eines US-Militärschlages, sollten die Verhandlungen letztlich scheitern, hält Karim Sadjapour, Iran-Experte der "Carnegie-Stiftung für Internationalen Frieden", für gering.
    " وكذلك يرى الخبير في الشؤون الإيرانية لدى مؤسسة كارنيغي للسلام الدولي، كريم سجادبور Karim Sadjadpour أنَّ احتمال توجيه ضربة عسكرية من قبل الولايات المتَّحدة الأمريكية لإيران إذا باءت المفاوضات معها في آخر المطاف بالفشل، غير وارد كثيرًا.
  • "Ich glaube zwar, sie werden den Israelis rotes Licht geben, weil sie keinen israelischen Angriff wünschen", so Karim Sadjapour, "aber ich denke, Israel wird gar nicht erst um Erlaubnis fragen." Dass ein solcher Militärschlag die Karten im gesamten Nahen Osten neu mischen könnte, daran hat auch in Washington kaum jemand einen Zweifel.
    على حدِّ قول سجادبور الذي يضيف: "على الرغم من أنَّني أعتقد أنَّهم سوف يعطون الإسرائيليين الضوء الأحمر، وذلك لأنَّهم لا يرغبون في أي هجوم إسرائيلي، غير أنَّني أعتقد أنَّ إسرائيل لن تطلب من أمريكا إذنًا على الإطلاق". وفي واشنطن لا يكاد أحد يشكّ في أنَّ مثل هذه الضربة العسكرية يمكن أن تخلط الأوراق من جديد في جميع أنحاء منطقة الشرق الأوسط.
  • Karzais brachte sie in hohe Ämter. Jüngst macht er Qaseem Fahim and Karim Khalili zu seinen Vizepräsidenten.
    وكرزاي وضعهم في مناصب رفيعة المستوى؛ كما أنَّه اختار قبل فترة قصيرة كلاً من قاسم فهيم وكريم خليلي لمنصبي نائبي الرئيس.
  • Karsais Kandidaten für das Amt als Vize-Präsidenten sind Usbeken-General Rashid Dostum und Karim Khalili.
    إن المرشحيْن لوظيفة نائب الرئيس هما الجنرال الطاجيكي رشيد دُستم وكريم خليلي.
  • Von einer möglichen feindlichen Übernahme des Libanon durch die Hisbollah zu sprechen, hält Karim Makdisi von der "American University in Beirut" allerdings für Unsinn.
    وفي الحقيقة يعتبر كريم مقدسي الذي يعمل مدرِّسًا في الجامعة الأمريكية في بيروت الحديث عن احتمال استيلاء حزب الله على لبنان مجرد هراء.
  • Mit welchen Repressionen gegen die Ahwazis diese Vorgehensweise verbunden ist, schilderte vor einigen Tagen deren führender Menschenrechtler Karim Abdian gegenüber dem populären Londoner arabischsprachigen Internetportal "Elaph" - bekannt für kritische Äußerungen und brisante Enthüllungen.
    وصف قبل بضعة أيام كبير المدافعين الأحوازيين عن حقوق الإنسان الدكتور كريم عبديان الإجراءات القمعية التي ترتبط بهذا المشروع وتتّخذ بحق الأحوازيين، في حوار أجراه معه موقع "إيلاف" على الانترنت.
  • Die Verurteilung des 22jährigen Bloggers Karim Amer am 22. Februar 2007 durch ein Gericht in Alexandria zu vier Jahren Gefängnis bedeutet einen Rückschlag für die Presse- und Meinungsfreiheit in Ägypten. Es soll hier offensichtlich ein Exempel statuiert werden, um die wachsende Bloggerszene abzuschrecken.
    شكل الحكم على صاحب المدونة كريم عامر البالغ من العمر 22 سنة في 22 فبراير/شباط 2007 من قبل محكمة في الإسكندرية بالسجن لمدة أربعة أعوام تراجعا حادا في حرية الصحافة والتعبير عن الرأي في مصر، حيث استهدف الحكم إشاعة الخوف بين أصحاب مواقع الإنترنت التي بلغ عددها ما يقرب من 3000 موقع.
  • Amnesty International stuft Karim Amer als gewaltlosen politischen Gefangenen ein, der aufgrund friedlicher Meinungsäußerungen verurteilt wurde, und kritisiert, dass die ägyptische Gesetzgebung Gefängnisurteile für Taten vorsehe, die nicht mehr seien als die friedliche Ausübung der Meinungs-, Gedanken-, Gewissensfreiheit und der Religionsfreiheit. Dies entspräche nicht den internationalen Standards.
    بناء على تقييمات منظمة العفو الدولية فإن كريم عامر معتقل سياسي لا علاقة له بالعنف وتم اعتقاله بسبب لجوئه إلى التعبير عن رأيه الحر بالطرق السلمية. كما انتقدت المنظمة المذكورة قيام المشرع المصري بإقرار أحكام بالسجن نتيجة للقيام بأعمال لا تتعدى كونها تعبيرا سلميا عن حرية الرأي والفكر والضمير والدين لتضيف بأن ذلك لا يتمشى مع المعايير الدولية السائدة.