أمثلة
  • Er konnte alle Aufgaben erfolgreich bewältigen.
    استطاع أن يؤدي جميع المهام بنجاح.
  • Ich muss noch einige Aufgaben bewältigen, bevor ich Feierabend machen kann.
    يجب أن أدي بعض المهام قبل أن أتمكن من الراحة.
  • Es ist nicht einfach, so viele Aufgaben gleichzeitig zu bewältigen.
    ليس من السهل أداء العديد من المهام في آن واحد.
  • Sie hat die Aufgabe bewältigt, obwohl es schwierig war.
    أدت المهمة رغم صعوبتها.
  • Um diese Herausforderung zu bewältigen, müssen wir unsere Aufgaben effizient erledigen.
    للتغلب على هذا التحدي، علينا أداء مهامنا بكفاءة.
  • Haupteinsatzgebiet sei im Augenblick Afghanistan. Merkel: "Wir gestalten die Sicherheit im Norden des Landes. Hier ist eine große Aufgabe für uns zu bewältigen."
    تُعتبر أفغانستان في الوقت الراهن منطقة الإسهامات الرئيسة، وفي ذلك قالت ميركل: „نحن نعمل على تأمين المنطقة الشمالية من البلاد، وهي مهمة كبيرة يجب انجازها.“
  • Georgien sei ein souveräner Staat, dessen territoriale Integrität beachtet werden muss, forderte Merkel erneut. Mit ihrem Besuch in Tiflis wolle sie auch zeigen, "dass wir das georgische Volk unterstützen wollen bei den Aufgaben, die zu bewältigen sind".
    إن جورجيا دولة ذات سيادة ويجب مراعاة وحدة أراضيها، هذا ما طالبت به مجدداً المستشارة الألمانية ميركل، وأرادت ميركل بزيارتها في تبليسي أن تبرز الدعم الألماني للشعب الجورجي في تخطي المصاعب.
  • Meiner Auffassung nach sollten die Mitgliedstaaten zumindest die bestehende "Architektur" der internationalen Institutionen genau prüfen und sich die Frage stellen, ob sie den Aufgaben, die wir bewältigen müssen, angemessen ist.
    وأرى أنه يجب على الدول الأعضاء أن تمعن النظر على الأقل في “تركيبة” المؤسسات الدولية الحالية وأن تسأل نفسها فيما إذا كانت تكفي للاضطلاع بالمهام المطروحة أمامنا.
  • Tatsächlich könnte in der Eurozone nicht nur dieinternationale Rettung angeschlagener Banken (wie unlängst in Spanien) notwendig sein, sondern außerdem die Rettung ganzer Staaten. Und das in einer Zeit, in der die international und in der Eurozone aufgespannten Schutzschirme nicht ausreichen, um die Aufgabe zu bewältigen, sowohl für Spanien als auch für Italieneinzuspringen.
    والواقع أن منطقة اليورو قد لا تكون في احتياج إلى عمليةإنقاذ دولية للبنوك فحسب (كما هي الحال مؤخراً في أسبانيا)، بل وأيضاًإلى عملية إنقاذ كاملة للديون السيادية في وقت حيث أصبحت جدرانالحماية في منطقة اليورو وعلى المستوى الدولي غير كافية للاضطلاع بهمةدعم كل من أسبانيا وإيطاليا.
  • Nur eine ernsthafte Initiative des Präsidenten, unterstütztvon der Zivilgesellschaft und tapferen neuen politischen Kräften,kann diese Aufgabe bewältigen.
    ولن يتسنى إلا لمبادرة رئاسية جادة، يدعمها المجتمع المدنيوالقوى السياسية الجديدة الشجاعة، أن تقوم بهذه المهمة.
  • Ich vermute allerdings auch, dass ihr Verstand sie davorwarnt, viel Geld für den Versuch auszugeben eine schwierige, wennnicht unmögliche, Aufgabe zu bewältigen.
    بيد أنني أظن أيضاً أن عقولهم تتوخى الحذر من إنفاق مقاديركبيرة من المال في محاولة إنجاز مهمة صعبة، إن لم تكنمستحيلة.
  • CAMBRIDGE – Das Hilfspaket in Höhe von 140 Milliarden US- Dollar, das die griechische Regierung endlich von ihren Partnernin der Europäischen Union und dem Internationalen Währungsfondserhalten hat, gibt ihr den benötigten Spielraum, um die schwierige Aufgabe zu bewältigen, ihre Finanzen in Ordnung zubringen.
    واشنطن ـ إن حزمة الدعم (140 مليار دولار) التي تلقتهاالحكومة اليونانية أخيراً من شركائها في الاتحاد الأوروبي وصندوقالنقد الدولي تمنحها المتنفس اللازم للقيام بالمهمة الصعبة المتمثلةفي تنظيم وتوفيق أوضاعها المالية.
  • Der Staat verfügt weder über die nötigen Informationen nochüber richtigen Anreize, um diese Aufgabe zu bewältigen.
    فالحكومة لا تملك المعلومات الضرورية ولا الحوافز اللازمةللقيام بهذه المهمة.
  • LONDON – Der ehemalige britische Premierminister Tony Blairbesitzt viele positive Eigenschaften, u. a. auch eine Menge Charme. Er wird all seine Fähigkeiten brauchen, um dieverblüffende Palette an globalen Aufgaben zu bewältigen, die ersich vorgenommen hat, seit er von seinem sturen Nachfolger Gordon Brown aus dem Amt bugsiert wurde.
    لندن ـ يتمتع رئيس الوزراء البريطاني السابق توني بليربالعديد من السمات الإيجابية، بما في ذلك الكثير من الجاذبية. ولسوفيحتاج إلى كل مهاراته كي يتمكن من التعامل مع ذلك الحجم المربك منالمهام العالمية المحيرة التي أخذها علي عاتقه منذ أزاحه عن منصبهخلفه العنيد غوردون براون .
  • Behauptungen, dass unsere Spitzenpolitiker, Institutionen, Analysen oder politischen Instrumente nicht angemessen sind, um dieaktuellen Aufgaben zu bewältigen, enthalten sicherlich ein Körnchen Wahrheit.
    لا شك أن الادعاء بأن زعاماتنا، أو مؤسساتنا، أو تحليلاتنا،أو أدواتنا السياسية غير كافية لأداء المهمة المطلوبة لا يخلو من مسحةمن الحقيقة.