الجديد: ترجمة النصوص للهجات المختلفة، كاللهجة السورية والعرقيه ألخ ...؛ ضبط النصوص وتصحيحها، الإجابة على الأسئلة باستخدام تقنية الذكاء الصناعي
أمثلة
-
Bedauerlicherweise habe ich mein Handy verloren.ولسوء الحظ، فقدت هاتفي المحمول.
-
Bedauerlicherweise kann ich heute nicht zum Treffen kommen.ولسوء الحظ، لا أستطيع الحضور إلى الاجتماع اليوم.
-
Bedauerlicherweise wurde das Konzert abgesagt.ولسوء الحظ، تم إلغاء الحفل الموسيقي.
-
Bedauerlicherweise hat er den Job nicht bekommen.ولسوء الحظ، لم يحصل على الوظيفة.
-
Bedauerlicherweise ist das Museum heute geschlossen.ولسوء الحظ، المتحف مغلق اليوم.
-
Bedauerlicherweise seien die letzten Wochen aber wieder von einem Rückschritt gekennzeichnet gewesen.ما يدعو للأسف أن الأسابيع الأخيرة أتسمت مرة أخرى بالتراجع.
-
Unter seinem Vater wurde man wenigstens nicht wegen eines Artikels verfolgt. Dabei begreift sie bedauerlicherweise nicht, dass es kein "Syrien für sich" geben kann. Im Zuge ihrer einhelligen Hisbollah-Kritik verliert sie die panarabische Tragweite aus den Augen, die der 34-Tage-Krieg hatte.فإبان حكم والده لم يُلاحقُ أحدٌ على الأقل بسبب كتابته لمقالةٍ ما. من المحتمل أن المعارضة لم تتصور، في غمرة تفكيرها في انعكاسات انتصار "حزب الله" على علاقة النظام بها، حجم التأييد الذي سيناله انتصار حزب الله لدى الرأي العام العربي.
-
Bedauerlicherweise ist auf der Seite der NATO - zum Beispiel wegen der Bombardements in der letzten Zeit - die Zahl der zivilen Opfer gestiegen.من ناحية أخرى أنه من المؤسف ملاحظة زيادة في عدد الضحايا المدنيين نتيجة لعمليات الناتو أيضا وعلى سبيل المثال ما يتعلق منها بالقصف الجوي.
-
Bedauerlicherweise ja, auf zwei verschiedenen Ebenen. Einerseits, weil durch die Überschwemmungen große Teile der Infrastruktur, besonders im Nordwesten, zerstört wurden. Diese Infrastruktur wieder zu errichten, nimmt Jahre in Anspruch.للأسف نعم! وذلك على مستويين اثنين: من ناحية لأن الفيضانات دمَّرت قطاعاتٍ واسعةً من البنية التحتية وبخاصةٍ في شمال شرقي البلاد، وإعادة بناء هذه البنية التحتية سوف يحتاج لسنوات.
-
wiederholt die Forderung der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz in Ziffer 75 des Aktionsprogramms von Durban1, die universelle Ratifikation des Übereinkommens bis zum Jahr 2005 zu verwirklichen, sowie die Aufforderung an alle Staaten, die Abgabe der in Artikel 14 des Übereinkommens vorgesehenen Erklärung zu erwägen, und schließt sich der von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2005/645 geäußerten ernsten Sorge an, dass bei einhundertsiebzig Ratifikationen und nur sechsundvierzig Erklärungen das von der Weltkonferenz beschlossene Zieldatum für die universelle Ratifikation bedauerlicherweise nicht eingehalten wurde;تكرر تأكيد دعوة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بموجب الفقرة 75 من برنامج عمل ديربان(1)، إلى التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2005 وإلى قيام جميع الدول بالنظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتؤيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/64(5) من قلق بالغ من أنه بوصول عدد عمليات التصديق إلى مائة وسبعين تصديقا وعدد الإعلانات إلى ستة وأربعين إعلانا فقط لم يتم للأسف تحقيق هدف التصديق العالمي في الموعد النهائي، الذي حدده المؤتمر؛
-
verweist auf die Forderung der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz in Ziffer 75 des Aktionsprogramms von Durban1, die universelle Ratifikation des Übereinkommens bis zum Jahr 2005 zu verwirklichen, sowie die Aufforderung an alle Staaten, die Abgabe der in Artikel 14 des Übereinkommens vorgesehenen Erklärung zu erwägen, und schließt sich der von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2005/64 vom 20. April 2005 geäußerten ernsten Sorge an, dass bei einhundertdreiundsiebzig Ratifikationen und nur neunundvierzig Erklärungen das von der Weltkonferenz beschlossene Zieldatum für die universelle Ratifikation bedauerlicherweise nicht eingehalten wurde;تكرر دعوة المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الفقرة 75 من برنامج عمل ديربان(1)، إلى تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2005 ودعوته جميع الدول إلى النظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتؤيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/64 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005 من قلق بالغ من أنه بوصول عدد عمليات التصديق إلى مائة وثلاثة وسبعين تصديقا وعدد الإعلانات إلى تسعة وأربعين إعلانا فقط،لم يتم للأسف تحقيق هدف التصديق العالمي في الموعد الذي حدده المؤتمر؛
-
Am 17. Mai berief die Regierung erneut die Nationalversammlung zur Ausarbeitung einer neuen Verfassung ein, bedauerlicherweise ohne Beteiligung der Nationalen Liga für Demokratie und einiger Volksgruppenparteien.وفي 17 أيار/مايو، دعت الحكومة مرة أخرى إلى عقد المؤتمر الوطني لوضع مشروع دستور جديد، دون مشاركة، للأسف، من جانب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الأحزاب ذات القومية الإثنية.
-
wiederholt die Forderung der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz in Ziffer 75 des Aktionsprogramms von Durban1, die universelle Ratifikation des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung5 bis 2005 zu verwirklichen, sowie die Aufforderung an alle Staaten, die Abgabe der in Artikel 14 des Übereinkommens vorgesehenen Erklärung zu erwägen, und macht sich die von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2004/884 ausgesprochene Sorge zu eigen, dass es bei derzeit einhundertsiebzig Ratifikationen und nur fünfundvierzig Erklärungen bei dem gegenwärtigen Tempo bedauerlicherweise nicht möglich sein wird, das von der Weltkonferenz beschlossene Ziel der universellen Ratifikation bis zum Jahr 2005 einzuhalten;تكرر تأكيد دعوة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الواردة في الفقرة 75 من برنامج عمل ديربان(1) والداعية إلى التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(5) بحلول عام 2005، وإلى قيام جميع الدول بالنظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتؤيد ما أبدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/88(4) من قلق من أنه إذا بقيت عمليات التصديق وإصدار الإعلانات على وتيرتها الحالية، أي مائة وسبعون تصديقا و خمسة وأربعون إعلانا فقط، فلن يتم للأسف تحقيق هدف التصديق العالمي في الموعد النهائي، عام 2005، الذي حدده المؤتمر العالمي؛
-
Der Anteil der 48 ärmsten Volkswirtschaften am Welthandel stagniert bedauerlicherweise bei etwa vier Prozent.فللأسف ظلت حصة أفقر الاقتصادات قاطبة البالغ عددها 48 اقتصادا مستقرة عند نسبة تبلغ 4 في المائة تقريبا.
-
verweist auf die Forderung der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz in Ziffer 75 des Aktionsprogramms von Durban1, die universelle Ratifikation des Übereinkommens bis zum Jahr 2005 zu verwirklichen, sowie die Aufforderung an alle Staaten, die Abgabe der in Artikel 14 des Übereinkommens vorgesehenen Erklärung zu erwägen, und schließt sich der von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2005/646 geäußerten ernsten Sorge an, dass bei einhundertdreiundsiebzig Ratifikationen und nur neunundvierzig Erklärungen das von der Weltkonferenz beschlossene Zieldatum für die universelle Ratifikation bedauerlicherweise nicht eingehalten wurde;تؤكد من جديد أن الامتثال العالمي والتنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يكتسيان أهمية قصوى في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري، وفي تعزيز المساواة وعدم التمييز في العالم؛