der Ausdruck [pl. Ausdrucke]
عِبارة [ج. عبارات]
أمثلة
  • Ich verstehe den Ausdruck nicht, kannst du ihn mir erklälen?
    لا أفهم هذا العبارة، هل يمكنك شرحه لي؟
  • Dieser Ausdruck wurde im 18. Jahrhundert geprägt.
    تم تكوين هذه العبارة في القرن الثامن عشر.
  • Könntest du den Ausdruck in einem Satz verwenden?
    هل يمكنك استخدام هذه العبارة في جملة؟
  • Dieser Ausdruck hat verschiedene Bedeutungen in verschiedenen Kontexten.
    تحمل هذه العبارة معانٍ مختلفة في سياقات مختلفة.
  • Ich finde den Ausdruck sehr kraftvoll und aussagekräftig.
    أجد العبارة قوية و ذات دلالة.
  • Sie ist aber auch Ausdruck einer großen Hoffnung auf Veränderung. Die Beteiligung an der Wahl erschien den irakischen Wählern als das einzig Sinnvolle in dieser Situation.
    وهي تعكس أيضا أملا كبيرا في التغيير حيث بدا للكثير من العراقيين أن المشاركة في الاقتراع هو الأمر المهم الوحيد في مثل هذا الوضع.
  • Ist nicht das schwarz-rote Berliner Bündnis selbst schon Ausdruck einer Erosion, die lange vor dem Jahr 2005 begann?
    لكن ألا يعتبر الائتلاف الكبير الحاكم في برلين سمة لهذا التآكل السياسي الذي بدأ قبل عام ألفين وخمسة؟
  • Diese Angaben werden nur für den Ausdruck von Zeugnissen benötigt.
    يتم استخدام هذه البيانات فقط لاستخراج الشهادات.
  • Aus einer Studie, die mit den Medizinstudenten der ägyptischen Universität ‘Al-Zaqāzīq’ durchgeführt wurde, konnte man durch die Fragebögen ersehen, die auf Englisch beantwortet werden sollten, dass lediglich 10% der Studenten in der Lage waren, sich gut auszudrücken. 65% antworteten die Fragen zwar richtig, allerdings konnten sie sich stilistisch nicht gut ausdrücken. 25% haben die enthaltenen Aufgaben nicht verstanden.
    وفي دراسة أجريت على طلاب كلية الطب بجامعة الزقازيق، اتضح من تصحيح أوراق الإجابة التي كتبت باللغة الإنجليزية أن 10% فقط من الطلاب استطاعوا التعبير عن أنفسهم بشكل جيد و65% سردوا المعلومات المطلوبة ولكنهم لم يحسنوا التعبير و25% لم يفهموا المعلومات.
  • Es ist Ausdruck eines neuen Denkansatzes.’ Er konstruierte einen Zweisitzer, der aussieht wie ein Segelflugzeug, dem Flügel und Leitwerk gekappt wurden.
    هذه السيارة هي تعبير عن طريقة تفكير جديدة. لقد صمم سيارة بمقعدين على شكل طائرة شراعية بدون أجنحة أو موجّه.
  • Zu dem konkreten Fall kann ich hinzufügen, dass wir in Absprache mit unseren europäischen Partnern gestern den iranischen Botschafter ins Auswärtige Amt einbestellt hatten, um noch einmal unsere Sorgen und unsere Kritik hinsichtlich der Ereignisse der letzten Wochen und Monate deutlich zu machen und um insbesondere unsere klare Erwartung zum Ausdruck zu bringen, dass die im Zusammenhang mit den Prozessen inhaftierten Personen umgehend freigelassen werden.
    بالنسبة للوضع الفعلي أستطيع أن أضيف أننا بالتنسيق مع شركائنا الأوروبيين قمنا أمس باستدعاء السفير الإيراني إلى مقر الخارجية الألمانية وذلك للتعبير مرة أخرى عن قلقنا وانتقادنا للأحداث الأخيرة التي تمت في الأسابيع والشهور الماضية، وبالأخص لتوضيح توقعاتنا بضرورة الإفراج عن المعتقلين الذين تم إلقاء القبض عليهم فيما يتعلق بتلك الأحداث.
  • Sie gaben ihrer Bereitschaft Ausdruck, die im Zusammenhang mit diesen Strategien vorgeschlagenen Projekte finanziell, politisch und praktisch zu unterstützen und zu erleichtern.
    وقد أبدوا استعدادهم لدعم وتسهيل المشاريع المقترحة – في سياق هذه الاستراتيجيات – مادياً وسياسياً وعملياً.
  • Sie gaben ihrer Überzeugung Ausdruck, dass die Lage keinesfalls soweit eskalieren dürfe, dass dadurch der Annapolis-Prozess einschließlich der Fortschritte in den bilateralen Verhandlungen zwischen Olmert und Abbas gefährdet würden.
    كما عبرا عن اقتناعهما بأنه لا يجب السماح بتصعيد الموقف إلى الحد الذي يمكن أن يهدد عملية أنابوليس للسلام، بما في ذلك أوجه التقدم التي تحققت في المفاوضات الثنائية بين أولمرت وعباس.
  • Bundesminister Steinmeier brachte die Sorge der Bundesregierung über die andauernde Gewalt in Kenia zum Ausdruck.
    كما عبر شتاينماير عن قلق ألمانيا بسبب أعمال العنف المستمرة في كينيا.
  • Wir bringen unsere Hoffnung zum Ausdruck, dass einem dauerhaften Waffenstillstand in Gaza eine neue Dynamik für einen bleibenden Frieden im Nahen Osten folgt.
    كما نعبر عن أملنا في أن يتبع وقف دائم لإطلاق النار التوصل إلى ديناميكيه جديدة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
مرادفات
  • Gebärde, Gestik, Mimik, Verhalten
    إنشاء طريقة تعبير ، جُملة ، أسلُوب ، بيان
مرادفات
  • Wort, Form, Gesetz, Erklärung, Zeichen, Zug, Ausdruck, Begriff, Hinweis, Stil
أمثلة
  • In der als "historisch" eingestuften Sondersitzung des Parlaments hatte Blair seine "leidenschaftliche Überzeugung" zum Ausdruck gebracht, dass der eingeschlagenen Kurs richtig sei., Viele Parlamentarier brachten in Sprechchören ihre Unterstützung für den Präsidenten zum Ausdruck: "Wir werden unser Blut und unsere Seele Saddam opfern", riefen und sangen sie., Zugleich verlieh er aber seiner Hoffnung Ausdruck, dass ein Irak-Krieg trotz der jüngsten Entwicklungen noch verhindert werden könne., Tokio/Warschau - Der japanische Ministerpräsident Junichiro Koizumi brachte sein Verständnis für das harte Vorgehen der USA im Irak-Konflikt zum Ausdruck., Grimme-Chef Gäbler: "Profit machen wollen alle" Hamburg - Die Übernahme des TV-Konzerns ProSiebenSat.1 durch den US-Milliardär Saban ist nach Ansicht Gäblers "der ganz simple Ausdruck der Globalisierung der Märkte"., Der Juror Stein gab, in einem unreflektierten Anfall von Ehrlichkeit, seiner Hoffnung Ausdruck, dass beim "Superstar" Alexander "noch mehr drin" sei., Auf dem Daley Plaza versammelten sich nach Angaben von "CNN" 10.000 Menschen, um ihrem Protest gegen eine Invasion im Irak Ausdruck zu geben., Brigitte Werneburg hält die Picasso/Matisse-Doppelausstellung in Berlin für einen weiteren Ausdruck der Museumsmisere in der Hauptstadt., Am besten kommt der allgemeine Trotz in einem Autoaufkleber zum Ausdruck., Die Bemerkung, dass hier vielleicht die heimliche Sehnsucht mancher Zaungäste nach einer glanzvollen Königin ihren Ausdruck fand, lässt er nicht gelten.
leftNeighbours
  • zum Ausdruck, künstlerischen Ausdruck, Hoffnung Ausdruck, sprachlichen Ausdruck, Sichtbarer Ausdruck, adäquaten Ausdruck, künstlerischem Ausdruck, beredter Ausdruck, musikalischen Ausdruck, angemessenen Ausdruck
rightNeighbours
  • Ausdruck gebracht, Ausdruck verleihen, Ausdruck verliehen, Ausdruck eines, Ausdruck bringt, Ausdruck kommt, Ausdruck verleiht, Ausdruck verlieh, Ausdruck gebrachte, Ausdruck gebrachten
wordforms
  • Ausdruck, Ausdrücke, Ausdrucks, Ausdrücken, Ausdrucken, Ausdrucke, Ausdruckes