أمثلة
  • Der Kulturkampf im 19. Jahrhundert war ein bedeutendes Ereignis.
    كان الصراع الثقافي في القرن التاسع عشر حدثًا هامًا.
  • Der Kulturkampf zwischen den Generationen ist normal.
    الصراع الثقافي بين الأجيال أمر طبيعي.
  • Der Kulturkampf zwischen verschiedenen ethnischen Gruppierungen kann zu sozialen Spannungen führen.
    يمكن أن يؤدي الصراع الثقافي بين المجموعات العرقية المختلفة إلى توترات اجتماعية.
  • Die moderne Gesellschaft wird oft durch einen Kulturkampf zwischen Tradition und Moderne charakterisiert.
    غالبًا ما تتميز المجتمعات الحديثة بالصراع الثقافي بين التقاليد والحداثة.
  • Ein Kulturkampf kann zu bedeutenden Veränderungen in einer Gesellschaft führen.
    يمكن أن يؤدي الصراع الثقافي إلى تغييرات هامة في المجتمع.
  • Der Kulturkampf zwischen einer um ihre Freiheit ringende Gesellschaft und immer einflussreicheren religiösen Gruppen und Parteien ist aber nicht auf Theater, Film und Fernsehen beschränkt.
    غير أن الصراع الثقافي بين مجتمع يناضل من أجل حريته وبين الجماعات والأحزاب الدينية التي تزداد سطوتها يوماً بعد يوم لا يقتصر على المسرح والسينما والتلفزيون.
  • Zwischen diesen alten republikanischen Eliten und der neuen Klasse von muslimischen Unternehmern, Industriebossen und kleinen Geschäftsleuten, die zusammen mit den Bauern die Basis der Regierungspartei AKP ausmachen, herrscht zurzeit ein Klassenkampf, der als "Kulturkampf" in vielen Lebensbereichen tobt.
    ويسود حاليًا صراع طبقي تدور رحاه باعتباره "صراعًا ثقافيًا" في الكثير من مجالات الحياة بين هذه النخب الجمهورية وبين الطبقة الجديدة المكوَّنة من تجَّار مسلمين وصناعيين وصغار رجال الأعمال والذين يألِّفون سوية مع الفلاحين قاعدة حزب العدالة والتنمية الحاكم.
  • Zweitens wurde der Kriminalitätsdiskurs politisch-ideologisch aufgeladen, verschärfte sich zum Terrorismusdiskurs und durch die massenhafte Verbreitung der "Kulturkampf"-Metapher zu einem global angelegten Kriegsdiskurs.
    وثانيهما أنه قد أضفي على الجدل حول الجرائم الطابع السياسي الأيديولوجي حتى احتد وصار جدلا حول الإرهاب، ومن ثَم إلى جدل عام حول الحرب من خلال الانتشار الواسع لمصطلح "صراع الحضارات".
  • Chiffren für den Kulturkampf
    مصطلحات رمزية لصراع الحضارات
  • Nach dem 11. September wurden Osama bin Laden und Al Qaida zu Chiffren, die einen "Kulturkampf" gegen die westliche Zivilisation symbolisieren. Terrorismus, Fundamentalismus und Islamismus avancierten in vielen Medien zu einer omnipräsenten Gefahr, der man gemeinsam mit US-Präsident George W. Bush in kriegerischer Manier entgegentrat.
    بعد الحادي عشر من سبتمبر / أيلول أصبح أسامة بن لادن والقاعدة مصطلحات رمزية لـ"صراع الحضارات" ضد المدنية الغربية. وفي كثير من وسائل الإعلام أصبح الإرهاب والأصولية والتطرف خطرا موجودا في كل مكان يواجهه الناس والرئيس الأمريكي جورج دبليو بوش بأسلوب عدواني.
  • Die Türkei ist dieser Partner. Wenn sie bereit ist, auf dem Weg nach Westen weiterzugehen, ist das eine Botschaft, die eigentlich gefeiert und unterstützt werden müsste. Denn was für ein Vorteil hätte Europa von einem Kulturkampf, in dem man nicht einmal an die eigenen Werte glaubt.
    تركيا هي ذلك الشريك المطلوب. وطالما كانت تركيا على استعداد على المضي قدما في الطريق نحو أوروبا كلما شكل ذلك خطابا سياسيا كفيلا بخلق أحاسيس البهجة في النفوس وجديرا بالدعم. أما خلاف ذلك فإن السؤال يطرح نفسه عما إذا كانت أوروبا ستكون المستفيدة من اندلاع صراع ثقافي لا سيما وأنها لم تعد تؤمن بالقيم التي بنيت على أسسها.
  • Es tut gut, dass nach Monaten des dröhnenden, ätzend kulturalistischen "Muslimbashings" der Blick geweitet ist und für einen Moment wieder für alle sichtbar wird: Wir, die Deutschen, sind keineswegs so aufgeklärt und vom Antizivilisatorischen gereinigt, wie es der eine oder andere antimuslimische Kulturkämpfer gerne sähe.
    يحدونا الآن الشعور بالارتياح ونحن نرى بعد انقضاء شهور سادها توجيه نقد شديد صاخب حافل على التحامل ضد المسلمين وعلى قاعدة معايير حضارية واهنة بأن الاهتمام عاد ينصب ولو لبرهة قصيرة على أمر مرئي هو أننا كألمان لسنا بتلك العقلية التنويرية الباهرة ولسنا بذلك الصفاء والطهارة فيما يتعلق بالالتزام بروح المجتمع المدني على حد زعم بعض رواد صراع الثقافات المسدد ضد المسلمين.
  • Und nur so können sich moderne Muslime und Nichtmuslime der Herausforderung durch die Militanz der Glaubens- und Kulturkämpfer stellen.
    وهكذا فقط سيمكن للحداثيّين المسلمين وغير المسلمين أن يحدّدوا موقعهم في مواجهة التحدّيات التي تطرحها نضاليّة المعتقد وصراع الثقافات.
  • Aus den Handels- und Währungsauseinandersetzungen von heutewürde ein Kulturkampf werden.
    ومن هنا فقد تتحول معارك اليوم على التجارة والنقد إلى صراعبين العلمانية والدين.
  • Was wir seit August gesehen haben ist die jüngste Schlachtin einem Kulturkampf zwischen der liberalen Intelligenzia Russlandsund den konservativen und oftmals fundamentalistischen Anhängernder Einheit zwischen Orthodoxer Kirche und dem Kreml.
    إن ما نشهده منذ شهر أغسطس/آب يمثل أحدث معركة في صراعالحضارات في روسيا بين أهل الفكر الليبرالي والمحافظين، وهم عادة منالأصوليين الذين يؤمنون بالوحدة بين الكنيسة الأرثوذكسيةوالكرملين.