Examples
  • Ich habe einen englischsprachigen Freund.
    لدي صديق يتحدث اللغة الإنجليزية.
  • Alle meiner Lehrbücher sind englischsprachig.
    كل كتبي المدرسية باللغة الإنجليزية.
  • Sie besuchte einen englischsprachigen Kurs, um ihr Englisch zu verbessern.
    حضرت دورة باللغة الإنجليزية لتحسين لغتها الإنجليزية.
  • Dies ist ein englischsprachiger Film mit arabischen Untertiteln.
    هذا فيلم باللغة الإنجليزية مع ترجمة باللغة العربية.
  • Ich bevorzuge englischsprachige Bücher zum Lesen.
    أفضل الكتب باللغة الإنجليزية للقراءة.
  • Gleichzeitig stieg die Stundenzahl der englischsprachigen Studienfächer um das Vierfache auf 300 Unterrichtsstunden für das erste und jeweils 204 Unterrichtsstunden für das zweite, das dritte und das vierte Studienfach.
    وصاحب هذا ارتفاع في عدد مقررات اللغة الإنجليزية المطروحة ضمن متطلبات الإعداد العام إلى أربعة مستويات بواقع 300 ساعة تدريسية للمقرر الأول، و204 ساعات لكل من المقرر الثاني والثالث والرابع.
  • Dem Mangel an arabischen wissenschaftlichen Nachschlagewerken in Fachgebieten wie z. B. Medizin, Pharmazie und Informatik steht ein Überfluss an englischsprachigen Werken gegenüber. Das ist eine Tatsache.
    بالنسبة لنقص المراجع العربية في التخصصات العلمية كالطب والصيدلة والحاسب وغيرها وكثرتها في اللغة الإنجليزية فهي حقيقة ملموسة.
  • Sie hätten Schwierigkeiten im Lesen und in der Rechtschreibung. Die Kinder lesen auch außerhalb der Schule eher englischsprachige Literatur.
    وأنهم يجدون صعوبة في قراءة اللغة العربية وفي الإملاء العربي، وأن قراءة الأبناء الخارجية تكون باللغة الإنجليزية وليس باللغة العربية.
  • In Thüringens Landeshauptstadt Erfurt absolviert der 32-jährige Afghane den englischsprachigen Aufbaustudiengang „Master of Public Policy“.
    في مدينة إيرفورت وفي أحضان طبيعة ولاية تورينجن يدرس الأفغاني البالغ من العمر 32 عاماً في الدراسة التكميلية باللغة الإنجليزية "ماجستير في السياسة العامة“.
  • Das Programm setzt sich aus einem Vorbereitungsjahr und dem zweijährigen englischsprachigen „Master of Public Policy“ zusammen.
    يتألف برنامج الدراسة من عام تمهيدي وعامين من الدراسة باللغة الإنجليزية في "ماجستير السياسة العامة".
  • Abdel-Moneim Said schrieb in einem Kommentar in der englischsprachigen "Al-Ahram"-Online: "Die Welt fand es schwierig zu verstehen, wie Ägypten Frieden mit Israel haben kann während sein Kulturminister das Gegenteil denkt, auch wenn dieses Paradox aus der ägyptischen Perspektive völlig verständlich ist."
    وهكذا كتب عبد المنعم سعيد في تعليق تم نشره في موقع الأهرام باللغة الإنجليزية على الإنترنت: "لقد وجد العالم صعوبة في فهم كيف يمكن أن يكون لمصر سلام مع إسرائيل في حين أن وزير الثقافة المصري يفكِّر بعكس ذلك، حتى وإن كان هذا التناقض مفهومًا من وجهة النظر المصرية".
  • Gleichzeitig moderierte Ramadan von einem Studio in London aus eine Gesprächssendung in "Press TV", einem englischsprachigen Sender, der fast komplett von der iranischen Obrigkeit finanziert wird.
    وفي الوقت نفسه قدم من أحد استوديوهات العاصمة البريطانية لندن برنامجاً حوارياً لصالح محطة "بريس تي في"، وهي محطة تلفزيونية تبث برامجها باللغة الانجليزية، وتمول بشكل تام تقريباً من قبل الحكومة الإيرانية.
  • Herausgekommen bei dieser Kooperation ist nun die erste, von jüdischen Israelis herausgegebene Zeitschrift, die sich ausschließlich mit der palästinensischen Nakba befasst – neben der hebräischen gibt es auch eine englischsprachige Ausgabe.
    انبثقت عن تعاون المجموعة مع هذا الاتحاد أول مجلة يصدرها إسرائيليون يهود وتتناول موضوعا وحيدا هو النكبة الفلسطينية. بالإضافة إلى الطبعة العبرية فإن المجلة تصدر بطبعة إنجليزية أيضا.
  • Nadeem Jamal vom englischsprachigen Nachrichtensender "Dawn News" gibt zu, dass dieser Druck und die Festnahmen in Journalistenkreisen die Berichterstattung beeinträchtigen. "Auch unter normalen Bedingungen überprüfen wir die Richtigkeit aller Fakten in unseren Filmen", betont Jamal. "Aber jetzt sind wir noch vorsichtiger geworden, und irgendwie fühlt es sich an wie ein Damoklesschwert über unseren Köpfen."
    يعترف نديم جمال من قناة "داون نيوز" الناطقة باللغة الإنكليزية أن عمليات الضغط والاعتقالات في صفوف الصحفيين تؤثر على التغطية الإعلامية. ويؤكد جمال قائلا: "إننا حتى في الأحوال العادية نتأكد من صحة الوقائع في أفلامنا، أما الآن فأصبحنا أكثر حذرا، وهناك نوعا ما إحساس بخطر دائم يحوم فوق رؤوسنا".
  • Im Gegenteil: "Die Tragödie unterstreicht nur ihre Forderung, entschieden gegen Gewalt und Extremisten in Pakistan vorzugehen", erklärt Ghazi Salahuddin von The News International, einer der großen englischsprachigen Tageszeitungen im Land.
    بل على العكس من ذلك تماما حيث كتب غازي صلاح الدين المحرر لدى جريدة "ذي نيوز انترناشونال" التي هي من كبرى الجرائد اليومية الصادرة باللغة الإنكليزية في البلاد بأن "هذه الكارثة شددت على صحة مطلبها القائل بضرورة التصدي بشدة وحزم ضد العنف والمتشددين في باكستان".