-
Deutschland hat eine Allianz mit Frankreich gegründet.
ألمانيا أنشأت تحالفًا مع فرنسا.
-
Diese Allianz zielt darauf ab, den Frieden in der Region zu fördern.
يهدف هذا التحالف إلى تعزيز السلام في المنطقة.
-
Die Allianz zwischen den beiden Ländern hat zu bedeutenden Verbesserungen geführt.
أدى التحالف بين البلدين إلى تحسينات معنية.
-
Wir sollten eine Allianz mit unseren Nachbarländern in Betracht ziehen, um unsere Sicherheit zu verstärken.
يجب علينا أن ننظر في تقوية تحالفنا مع الدول المجاورة لتحسين أمننا.
-
Die Vereinigten Staaten von Amerika haben eine starke Allianz mit mehreren europäischen Ländern.
لدي الولايات المتحدة الأمريكية تحالف قوي مع العديد من الدول الأوروبية.
-
Die beiden Länder haben eine Allianz gebildet, um sich vor möglichen Bedrohungen zu schützen.
قامت البلدين بتشكيل تحالف لحماية أنفسهم من التهديدات المحتملة.
-
Im Laufe der Geschichte haben viele Nationen Allianzen geschlossen, um ihre Interessen zu schützen.
على مر التاريخ، أقامت العديد من الأمم تحالفات لحماية مصالحها.
-
Die Allianz zwischen den beiden Parteien hat für politische Stabilität gesorgt.
ساهم التحالف بين الحزبين في توفير الاستقرار السياسي.
-
Eine starke Allianz kann ein effektives Mittel zur Wahrung des Weltfriedens sein.
يمكن أن يكون التحالف القوي وسيلة فعالة للحفاظ على السلام العالمي.
-
Die Unterzeichnung der Allianz zielt darauf ab, die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern zu stärken.
تستهدف توقيع التحالف تعزيز التعاون الاقتصادي بين البلدين.
-
Der Bundeskanzler sorgt für Ärger in der NATO, obwohl er der Allianz nur helfen will.
المستشار أثار الغضب داخل الناتو رغم أنه يريد مساعدة الحلف.
-
Rickes Antwort klang ähnlich, wie die seiner Kollegen bei Volkswagen, Allianz oder DaimlerChrysler: massiver Stellenabbau. Wenn sich dann noch, wie bei Siemens.
، فإجاباته على المشكلات التي تواجه تلكوم لا تختلف عن تلك التي قام بها زملاؤه في شركتي سيمنس و اليانس.
-
Eines der schwierigsten Probleme, mit denen Gruppen wie die PHRO zu kämpfen haben, ist das komplexe Netzwerk von Allianzen und Rivalitäten, das die libanesische Politik auszeichnet.
إن أحد المشاكل الأكثر صعوبة التي تواجهها المنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان هي شبكة الحلفاء والمتنافسين المعقدة، والتي تميز الخارطة السياسية اللبنانية.
-
Ähnlich sieht es in der Opposition aus, wo schiitische Parteien, wie die Amal-Bewegung und die Hisbollah (von denen im Bürgerkrieg erstere selbst erbittert gegen die Palästinenser kämpfte), zwar erklären, dass sie einer Verbesserung der Lebensbedingungen für die Palästinenser generell nicht im Wege stünden, dass ihnen jedoch durch die Allianz mit Aouns FMP (als Teil des Blocks vom "8. März") die Hände gebunden seien.
والأمر نفسه يظهر في موقف المعارضة، إذ على الرغم من أن الحزبين الشيعيان حركة أمل (التي خاضت خلال الحرب الأهلية قتالاً عنيفاً ضد الفلسطينيين) وحزب الله يوضحان أنهما لا يقفان عموماً ضد تحسين ظروف حياة الفلسطينيين، لكن تحالفهما مع التيار الوطني الحر بزعامة ميشال عون في إطار تحالف 8 آذار يجعلهما عاجزين.
-
Es wäre sinnvoller gewesen, neue Allianzen mit all jenen Schweizer Organisationen und Parteien zu schmieden, die gegen die Initiative waren.
كان من الأفضل لو عقدوا تحالفات مع كل تلك المنظمات والأحزاب السويسرية التي عارضت الاستفتاء.
-
Beweise für die aus ihrer Sicht teuflische Allianz bleibt die jemenitische Regierung allerdings schuldig.
غير أنَّ الحكومة اليمنية لا تورد الأدلة التي تثبت وجود هذا التحالف الشيطاني الذي تدَّعيه.
-
Linke und islamistische Allianzen
تحالف رؤساء الدول اليساريين مع الإسلاميين:
-
Es war eine seltene Allianz, die sich im französischen Parlament auftat. Einmütig erklärten der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der Abgeordnete der Kommunistischen Partei Frankreichs, André Gérin, dass die Burka in Frankreich nicht willkommen sei.
كان هذا التحالف الذي ظهر في الجمعية الوطنية الفرنسية نادر الحدوث؛ حيث أعلن بالإجماع الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي والنائب عن الحزب الشيوعي الفرنسي، أندريه جيرين أنَّ البرقع (البرقة الأفغانية) غير مرحَّب فيه في فرنسا.
-
Die Rolle der Türkei als Vermittlerin zwischen der muslimischen und der nicht muslimischen Welt wurde von den Vereinten Nationen bestätigt, indem sie Recep Tayyip Erdoğan gemeinsam mit dem spanischen Ministerpräsidenten José Luis Rodríguez Zapatero dazu ernannten, die Initiative einer "Allianz der Zivilisationen" ins Leben zu rufen. Die Bemühungen des türkischen Ministerpräsidenten und der Vereinten Nationen scheinen jedoch fehlgeschlagen zu sein.
إن دور تركيا كوسيط بين الدول المسلمة وغير المسلمة لقي تأييدا من الأمم المتحدة، حيث كلّفت رجب طيب أردوغان ورئيس وزراء أسبانيا خوسيه لويس رودريغيث ثباتيرو بإطلاق مبادرة تحالف الحضارات، إلا أنه على ما يبدو أن جهود رئيس وزراء تركيا والأمم المتحدة باءت بالفشل.
-
Das Paradigma einer Allianz der Zivilisationen hat bislang nur implizit unterstrichen, dass Zivilisationen, Religionen und Kulturen feste Grenzen haben und daran auch weiterhin gebunden sein werden.
إن نموذج تحالف الحضارات أكد حتى الآن ضمنيا أن الحضارات والأديان والثقافات لها حدود تفصل بينها بيد أنها من الممكن أن ترتبط بعضها بعضا.