Examples
  • Die Nachrichtenagenturen spielen eine wichtige Rolle in der Verbreitung von Informationen.
    تلعب وكالات الأنباء دورًا مهمًا في نشر المعلومات.
  • Die großen internationalen Nachrichtenagenturen haben weltweit Büros.
    لدى وكالات الأنباء الدولية الكبرى مكاتب حول العالم.
  • Viele Nachrichtenagenturen liefern ihre Berichte in mehreren Sprachen.
    تقدم العديد من وكالات الأنباء تقاريرها بعدة لغات.
  • Die Arbeit von Nachrichtenagenturen ist unverzichtbar für die globalen Medien.
    عمل وكالات الأنباء أمر لا غنى عنه لوسائل الإعلام العالمية.
  • Nachrichtenagenturen sammeln und verteilen Nachrichten aus aller Welt.
    تجمع وكالات الأنباء وتوزع الأخبار من جميع أنحاء العالم.
  • Und die amtliche Nachrichtenagentur Xinhua befürchtete unlängst, 2009 könne das Jahr der "Widersprüche und Konflikte" überall im Land werden.
    فقبل فترة غير بعيدة عبَّرت وكالة أنباء شينخوا الصينية عن خشيتها من أنَّ عام 2009 يمكن أن يكون عام "التناقضات والصراعات" في جميع أنحاء البلاد.
  • Erst kürzlich, am 28. Januar, sagte Muhammad Mahdi Akef, aktueller Führer der Muslimbruderschaft der Nachrichtenagentur Mehr: "Die Muslimbruderschaft unterstützt die Ideen und Gedanken der Gründer der Islamischen Republik."
    وقبل فترة غير بعيدة، في الثامن والعشرين من شهر كانون الثاني/يناير من العام الجاري، قال محمد مهدي عاكف، المرشد الحالي لجماعة الإخوان المسلمين، لوكالة أنباء مهر الإيرانية إنَّ "جماعة الإخوان المسلمين تدعم أفكار مؤسس الجمهورية الإسلامية".
  • Und auch für Hassan Hafidh, der das Reuters Büro in Bagdad leitete und schon zu Beginn des Krieges Opfer einer Entführung wurde, war die Gefahr nach drei Jahren Tätigkeit für die englische Nachrichtenagentur zu groß.
    وكذلك كان الخطر يزداد بالنسبة للصحفي حسن حافظ بعد ثلاثة أعوام من عمله لدى وكالة أنباء إنكليزية، إذ كان يدير مكتب وكالة رويترز للأنباء في بغداد، حيث تحتَّم عليه أن يمر بتجارب اختطاف في بداية الحرب.
  • Beispiele sind die reform-orientierte Zeitung "Ham Mihan" des ehemaligen Bürgermeisters von Teheran, Gholam Hossein Karbaschi, sowie die Online-Nachrichtenagentur ILNA, die geschlossen wurden, weil sie Präsident Ahmadinedschad vorgeworfen hatten, sein Versprechen, die wirtschaftliche Misere im Iran zu beseitigen, nicht gehalten zu haben.
    خير مثال على ذلك صحيفة "هم ميهن" ذات التوجّهات الإصلاحية، التي كان يصدرها رئيس بلدية طهران السابق غلام حسين كرباسچي، بالإضافة إلى وكالة الأنباء "إلنا" ILNA، التي أُغلقت لأنَّها اتَّهمت الرئيس أحمدي نجاد بعدم إيفائه بوعده الذي تعهّد فيه بالتغلب على الأوضاع الاقتصادية السيِّئة في إيران.
  • Später zitierte jedoch die halbstaatliche Nachrichtenagentur ILNA einen Verantwortlichen im Pressebüro des "Sondergerichts der Geistlichen", der die Meldungen über das Todesurteil dementierte und versicherte, dass noch kein Urteil über den Ajatollah und seine Anhänger gefällt worden sei.
    إلا أن وكالة الأنباء الايرانية شبه الرسمية "إيلنا ILNA" نقلت فيما بعد على لسان مسؤول في مكتب إعلام "المحكمة الخاصة برجال الدين" خبرا ينكر فيه حكم الإعدام ويؤكد أنه لم يصدر بعد أي حكم ضد آية الله وأتباعه.
  • Entführungen, Mordanschläge, Terror: Fast 90 Journalisten wurden bisher im Irak getötet, mehr als in jedem anderen Konflikt. Zwei Drittel der Opfer waren irakischer Herkunft. Übersetzer, Kameramänner und Reporter, die für internationale Sender, Nachrichtenagenturen oder Zeitungen arbeiteten.
    اختطافات واغتيالات وإرهاب: حوالي 90 صحافيا قتلوا إلى حد الآن في العراق؛ عدد يفوق ماعرفته أية منطقة نزاع أخرى. ثلثا الضحايا كانوا من أصل عراقي من مترجمين ومصورين ومبعوثين صحفيين يعملون لمصلحة محطات إعلام ووكالات أنباء وصحف عالمية.
  • Jüngstes trauriges Beispiel ist Salah Jalil al-Gharrawi, ein irakischer Mitarbeiter der Nachrichtenagentur AFP, der am 4. April in der Bagdader Innenstadt von bewaffneten Kräften in ein Auto gezerrt und verschleppt wurde.
    أما المثال المؤلم الأخير فهو ما تعرض إليه صلاح جليل الغراوي مراسل وكالة الأنباء الفرنسية AFP الذي تم اختطافه في مركز المدينة يوم 4 أبريل/نيسان الماضي من قبل عصابة مسلحة حشرته داخل سيارة واختفت به.
  • Zum Beispiel den Kameramann Samir Noor, der für die Nachrichtenagentur Reuters arbeitete. Im Juni 2005 nahmen ihn amerikanische Soldaten bei einer Razzia in seiner Heimatstadt Tal Afar fest.
    حيث أوقف رجال الجيش الأميركي في شهر يونية/حزيران 2005 المصور التلفزيوني سمير نور على سبيل المثال، الذي يعمل لمصلحة وكالة رويتر للأنباء أثناء حملة على مدينته تلعفر.
  • Herausforderer Ayman Nur erklärte der Nachrichtenagentur AP: "Dies ist eine Farce. Ich werde dagegen vorgehen, um unsere Rechte zurück zu bekommen." Gemeinsam mit der Protestbewegung "Kifaya" und der marxistischen Partei "Tagammu" zogen er und Anhänger seiner Partei "Al-Ghad" am Samstag aus Protest gegen die Wiederwahl Mubaraks durch die Innenstadt Kairos.
    وقال أيمن نور في لقاء له مع وكالة الأنباء أسوشيتيد بريس :"هذه مهزلة سأعترض عليها بهدف استرداد حقوقنا". وقد شارك مع حركة "كفاية" وحزب "التجمع" ومع أنصار حزبه "الغد" بمظاهرة يوم السبت الماضي اخترقت شوارع وسط مدينة القاهرة احتجاجا على إعادة انتخاب مبارك.
  • Kein deutsches Medium hat permanente Vertreter in Pakistan, sieht man einmal von der Nachrichtenagentur dpa ab, die Berichte lokaler Stringer aber auch über das Korrespondenten-Büro in Neu-Delhi an die Hamburger Zentrale übermittelt.
    ليس هناك وسيلة إعلام ألمانيّة واحدة لديها مراسلون ثابتون في باكستان وذلك ما يلاحظه المرء من خلال أنباء وكالة الأنباء الألمانيّة (dpa) التي تزوّد مركزها بهامبورغ بتقارير صحفيّة لمتعاونين غير ثابتين عبر مكتب المراسلات من دلهي الجديدة.