Examples
  • Deutscher Filmpreis für „John Rabe“
    فيلم "جون رابه" يفوز بجائزة الأفلام الألمانية
  • Das historische Kriegsdrama "John Rabe" hat den Deutschen Filmpreis erhalten. Außerdem gewann es Preise für das beste Szenen- und das beste Kostümbild.
    فازت دراما الحرب التاريخية "جون رابه" بجائزة الفيلم الألمانية، فضلاً عن فوزها بجوائز أفضل مَشَاهد وأفضل ملابس.
  • Million von Menschen haben es in mehr als 65 Sprachen gelesen. «Von den vielen, die im Laufe der Geschichte in Zeiten tiefen Leids und großer Verluste für die Würde des Menschen eingetreten sind, ist keine Stimme zwingender als die von Anne Frank», sagte 1960 US-Präsident John F. Kennedy der «New York Times».
    قرأ الملايين هذه اليوميات مترجمة إلى مما يزيد عن 65 لغة. وعبر الرئيس الأمريكي جون كيندي عام 1960 عن إعجابه باليوميات قائلاً لجريدة النيويورك تايمز: „ لا يوجد بين العديد من الأصوات التي عبّرت على مر التاريخ عن أشد أوقات الألم والخسائر المفجعة صوت أكثر إقناعا من كتابة أنا فرانك.„
  • Die ersten Filme der 58. Berlinale (7. bis 17. Februar) stehen bereits fest: unter anderem von und mit Madonna, Daniel Day-Lewis, Ben Kingsley und John Malkovich.
    تم بالفعل تحديد الأفلام الأولى في مهرجان السينما الـ 58 في برلين من 7 إلى 17 فبراير/ شباط بمشاركة نجوم كثيرين منهم مادونا ودانيل داي ليويس وبين كينجسلي وجون مالكوفيتش.
  • König Fußball steht im Mittelpunkt des Besuchs in Ghana: Steinmeier sieht sich auf Einladung des ghanaischen Staatspräsidenten John Kufuor das Endspiel des Africa-Cups in Accra an.
    تعتبر كرة القدم ملكة الرياضات هي محور زيارة شتاينماير في غانا: حيث سيتابع الوزير المباراة النهائية في كأس أفريقيا في أكرا بناء على دعوة من الرئيس الغاني جون كوفور.
  • Steinmeier schaute sich auf Einladung des ghanaischen Präsidenten John Kufuor das Endspiel des Afrika Cups 2008 an, das Ägypten 1:0 gegen Kamerun gewann.
    بدعوة من الرئيس الغاني جون كوفور حضر شتاينماير المباراة النهائية في كأس أفريقيا 2008 ، التي فازت فيها مصر على الكامرون بهدف دون مقابل.
  • "Wir haben zu viel Zeit verloren", sagte VN-Nothilfekoordinator John Holmes. Aber ein erster Schritt, der zeigt, dass die Junta in Myanmar erkannt hat, dass sie internationalen Helfern Zugang zu den Opfern der Katastrophe ermöglichen muss.
    وقد نبه منسق الأمم المتحدة للمساعدات الطارئة جون هولمز بقوله: „لقد فقدنا كثير من الوقت". إلا أن الخطوة الأولى، التي تم تحقيقها، تتمثل في اعتراف الحكومة العسكرية "جونتا" بضرورة السماح لفرق الإغاثة الدولية بالوصول إلى ضحايا الكارثة.
  • Der Vorsitzende des Haushaltsausschusses des Repräsentantenhauses, John Spratt (Abgeordneter für South Carolina) sprach mit Erler über die Moskau- Reise von Präsident Obama in der vorausgegangenen Woche, die Auswirkungen der Weltwirtschaftskrise und über erneuerbare Energien.
    تحدث إرلر مع رئيس لجنة الموازنة بمجلس النواب، جون سبرات (النائب عن جنوب كارولينا)، حول رحلة الرئيس أوباما إلى موسكو في الأسبوع الماضي، كما تناول تداعيات الأزمة المالية العالمية والطاقات المتجددة.
  • Weitere Preisträger sind der französische Theaterregisseur Bernard Sobel und der amerikanische Übersetzer John E. Woods.
    كما حصل على الميدالية أيضاً المخرج المسرحي الفرنسي بيرنارد زوبيل والمترجم الأمريكي جون إي. ودس.
  • Doch trotz anarchischer Zustände - so schlimm wie im ablaufenden Jahr, so der humanitäre Koordinator der UN, John Holmes, nach einer Reise durch das Land, war es in Somalia noch nie. "Die internationale Reaktion auf das Leid ist vollkommen unzureichend."
    لكن، وبالرغم من حالة الفوضى الضاربة فإن الأوضاع لم تكن أبدا على ما غدت عليه خلال هذه السنة الجارية كما يلاحظ جون هولمس منسق البعثة الانسانية للأمم المتحدة. و"تظل ردود الفعل الدولية على ما يجري هناك دون المستوى المطلوب بكثير."