Keine exakte Übersetzung gefunden für مُسْتَنْتَجَات

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُسْتَنْتَجَات

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Daniel, ambos sabemos que sentirse amenazado por una conspiración criminal de novela de espionaje es un delirio esquizofrénico clásico.
    دانيال"، أنت وأنا، نعلم بأن شعور التهديد" من طرف مجرم متأمر مستنتجة من رواية تجسس .هو وهم الإنفصام القديم
  • El 28 de enero de 1999, el Tribunal declaró constitucionales esas disposiciones de la ley, estableciendo que la duración del período de la campaña electoral en el que estaba prohibido publicar los resultados de las encuestas era razonable para garantizar resultados electorales imparciales y no distorsionados.
    وفي 28 كانون الثاني/يناير 1999، أعلنت المحكمة الدستورية أن الأحكام ذات الصلة من القانون الانتخابي دستورية، مستنتجة أن مدة الحظر على نشر استطلاعات الرأي خلال فترة الحملة الانتخابية مدة معقولة لضمان نتائج انتخابية نزيهة وغير مشوهة.
  • Partiendo de los elementos que figuran en los informes presentados por las Partes interesadas de las distintas regiones del mundo, así como por organizaciones regionales, internacionales y no gubernamentales, el presente informe da cuenta en primer lugar del estado de preparación de los programas de acción nacionales.
    واستناداً إلى المعلومات المستنتجة من التقارير التي قدمتها الأطراف المستهدفة في مناطق مختلفة من العالم وأيضاً إلى تقارير المنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية، يعرض هذا التقرير في مرحلة أولى مدى التقدم في إكمال برامج العمل الوطنية.
  • Utilizando esta parte de la metodología, es posible identificar los territorios más sensibles a los efectos de la sequía desde el punto de vista de la seguridad alimentaria y de las estrategias dentro de la gama de valores obtenidos para los territorios locales según una escala de riesgo relativo: muy elevado, elevado, mediano, bajo.
    واستناداً إلى هذا الجزء من المنهجية، يمكن تحديد الأقاليم الأكثر تعرضاً لأثار الجفاف من منظور انعدام الأمن الغذائي وانطلاقاً من الاستراتيجيات ضمن إطار مجموعة القيم المستنتجة بالنسبة للأقاليم المحلية على أساس ترتيب نسبي لمستوى المخاطر: عال جدا؛ عال؛ متوسط؛ منخفض.
  • En una orden de 13 de julio de 2006, la Corte rechazó una petición de la Argentina para decretar medidas provisionales, al concluir que las circunstancias del momento no requerían su intervención para decretar medidas provisionales.
    وفي 13 تموز/يوليه 2006، رفضت المحكمة طلب الأرجنتين بدراسة إمكانية إصدار أمر بتدابير تحفظية، مستنتجة أن الظروف، في ذلك الوقت، ما كانت تستوجب ممارسة سلطتها بإصدار أمر بتدابير تحفظية.
  • El Estado Parte añade que el 11 de noviembre de 2003 el Tribunal de la Ciudad de Copenhague confirmó la orden de expulsión del autor por considerar que su revocación no se podía basar en el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, ya que el autor todavía podía invocar el artículo 31 de la Ley de extranjería, que permite que el Servicio de Inmigración efectúe una nueva evaluación del riesgo antes de devolverlo a Uganda.
    4-3 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن محكمة مدينة كوبنهاغن قد أقرت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أمر الطرد، مستنتجةً أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تقضي بنقضه، ذلك أنه بإمكان صاحب البلاغ الاحتجاج بالمادة 31 من قانون الأجانب، الأمر الذي يتيح الفرصة لإدارة الهجرة الدانمركية كي تعد تقييماً آخر للمخاطر قبل عودته إلى أوغندا.