Keine exakte Übersetzung gefunden für safi

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Amiral Safir Ahsan.
    الأدميرال سفير احسن
  • On spécule sur les raisons pourquoi al-Safi nous accorde cette interview.
    نفكر بدوافع (الصافي) في إجراء .هذه المقابلة الصحفية معنا
  • C'est peut-être le prix que d'autres groupes doivent payer pour attirer son attention », a ajouté al-Safi.
    ولعل هذا هو الثمن الذي يتعين على الجماعات الأخرى أن تدفعه لكي تحظى بالاهتمام“.
  • - Caravanes de sensibilisation en collaboration avec les associations locales en 2005 et 2006 à Casa, Marrakech, Fès, Meknes, Salé, Safi, Tanger et Ourzazate.
    - قافلات للتوعية بتعاون مع الجمعيات المحلية في عامي 2005 و 2006 في الدار البيضاء ومراكش وفاس ومكناس وسلا وآسفي وطنجة ووارزازات.
  • La Syrie est la principale victime de ce crime, notamment parce qu'elle entretenait avec le défunt Premier Ministre Hariri des relations de coopération et de respect depuis la fin des années 80. Le disparu l'avait lui-même confirmé dans l'entretien accordé au journal libanais As-Safir, le 14 février 2005, quelques minutes avant d'être assassiné.
    لقد أعلن السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، ”أن سورية بريئة من هذه الجريمة وأنها على استعداد لملاحقة أي سوري يثبت بالدليل القاطع علاقته بها وتقديمه إلى المحاكمة“، لأن سورية هي المتضرر الأساسي من هذه الجريمة خاصة وأن العلاقات التي قامت بين سورية والمرحوم الحريري منذ منتصف الثمانينات كانت علاقة تعاون واحترام، الأمر الذي أكده المرحوم شخصيا في لقائه الصحفي مع جريدة السفير اللبنانية قبل دقائق من اغتياله بتاريخ 14 شباط/فبراير 2005.
  • En ce qui concerne l'enseignement supérieur et la recherche scientifique, la mise en œuvre de la réforme a été également marquée par la création de l'Institut marocain de l'information scientifique et technique à Rabat, ainsi que par le renforcement des capacités d'accueil et des équipements pédagogiques et didactiques, notamment ceux de deux facultés de médecine et de pharmacie, à Fès et à Marrakech, de quatre centres du premier cycle universitaire, à Taza, à Ouarzazate, à Safi et à Nador, de l'Institut supérieur de céramique à Safi, de quatre Écoles nationales des sciences appliquées, à Marrakech, à Agadir, à Oujda et à Tanger, de l'École nationale des arts et métiers à Mekhnès et de trois facultés de droit, à Casablanca, à Salé et à Tanger.
    وفيما يخص التعليم العالي والبحث العلمي، اتسم تنفيذ الإصلاح كذلك بإنشاء المعهد المغربي للإعلام حول العلوم والتقنيات في الرباط، كما اتسم بزيادة القدرة الاستيعابية والتجهيزات التربوية والتعليمية، وبخاصة تلك المتعلقة بكليتي الطب والصيدلة في كل من فاس ومراكش وتلك المتعلقة بأربعة مراكز للسلك الأول من التعليم الجامعي في تازة وورززات وآسفي والناضور، وتلك المتعلقة بالمعهد العالي للخزف في آسفي وبأربع مدارس وطنية للعلوم التطبيقية في مراكش وأغادير ووجدة وطنجة، وتلك المتعلقة بالمدرسة الوطنية للفنون والمهن في مكناس، وثلاث كليات للحقوق في الدار البيضاء وسلا وطنجة.
  • Que l'ouragan Félix, classé en catégorie 5 de l'échelle Saffir-Simpson, a touché le territoire nicaraguayen à 15 kilomètres au nord de Bilwi (Région autonome de l'Atlantique Nord), et en particulier la zone située à proximité de Barra Sandy Bay, à 5 h 15, heure locale, le mardi 4 septembre 2007, avec des vents atteignant 250 kilomètres/heure, ainsi que des vents violents entre Cabo Gracias a Dios et Bilwi;
    أن إعصار فيلكس، الذي صنف في الدرجة الخامسة من مقياس سافير سيمسون، ضرب أراضي نيكاراغوا في موقع على بُعد 15 كيلومترا إلى الشمال من بيلوي (إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي)، ولا سيما منه المنطقة الواقعة قرب خليج بارا ساندي، في الساعة 15/5 بالتوقيت المحلي، يوم الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2007، مصحوبا برياح بلغت سرعتها 250 كيلومتر في الساعة، ورياح عنيفة هبت بين رأس غراسياس آ ديوس وبيلوي.
  • Cette catastrophe survient alors que le Nicaragua peine à se relever du passage de Félix, l'ouragan de catégorie 5 (la plus élevée) sur l'échelle Saffir-Simpson qui avait déjà durement touché la population et l'infrastructure du pays. Elle a amené le Président de la République, le commandant Daniel Ortega Saavedra, à promulguer le 18 octobre 2007 le décret n° 99-2007, portant déclaration de l'état de catastrophe nationale sur l'ensemble du territoire (voir annexe).
    وهذه الكارثة، التي تأتي بينما لم تتعاف نيكاراغوا بعد من عواقب الإعصار فليكس الذي صنف في الدرجة الخامسة (الأعلى) على مقياس سافير سيمسون والذي ألحق أضرارا فادحة بالسكان والهياكل الأساسية، حدت برئيس الجمهورية، القائد دانييل أورتيغا سافيدرا، إلى أن يصدر، في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، المرسوم رقم 99-2007، الذي يُعلن حالة كوارث وطنية في جميع أنحاء الإقليم الوطني (انظر المرفق).
  • Que durant les mois de septembre et octobre, trois tempêtes de forte intensité ont touché le pays, dont l'ouragan Félix, classé catégorie 5 (la plus élevée sur l'échelle Saffir-Simpson), qui a causé d'importants dégâts dans la Région autonome de l'Atlantique Nord, puis les fortes pluies associées à des basses pressions et l'axe dépressionnaire qui affecte l'Ouest et le Centre-Nord du pays, provoquant des inondations;
    أن ثلاث عواصف قوية ضربت البلد في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، منها الإعصار فليكس المصنف في الدرجة الخامسة (الأعلى على مقياس سافير سيمسون الدولي) الذي تسبب في حدوث أضرار فادحة في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي، والذي أعقبته أمطار غزيرة مرتبطة بتيارات ضغط منخفض ومنخفض جوي يضرب حاليا المنطقتين الغربية والوسطى - الشمالية من البلد، ويتسبب في حدوث فيضانات.
  • Selon les propos rapportés par le Réseau régional intégré d'information, Ali al-Safi, membre du Comité central du Congrès de Beija, a déclaré depuis Asmara que les deux parties avaient fait savoir, dans une déclaration commune signée mardi, qu'elles « continueraient ensemble la lutte tant qu'elle n'auront pas mis un terme à la marginalisation et éradiqué la pauvreté, l'ignorance et l'arriération », ajoutant que « les deux parties poursuivront la lutte avec tous les moyens disponibles et en étroite collaboration ».
    وذكر إعلان مشترك تم التوقيع عليه يوم الثلاثاء أن كلا الطرفين ”سيواصلان كفاحهما معا إلى أن يتخلصا من التهميش والفقر والجهل والتخلف“، بناء على ما أدلي به على الصافي، عضو اللجنة المركزية لمؤتمر البجا، للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، من العاصمة الإريترية أسمرة. وقال ”وسيستمر النضال بكل السبل (المتاحة)، وبالتعاون الوثيق بين الجانبين“.