Keine exakte Übersetzung gefunden für Biopiraterie

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • La réalité est la biopiraterie; plasma d'ensemencement et matériels génétiques deviennent propriété privée.
    وما يحدث فعلاً هو قرصنة إحيائية، وأن بلازما الحبوب والمواد الوراثية أصبحت ملكية خاصة.
  • Cette tendance, communément appelée « biopiraterie », menace de priver les jeunes d'aujourd'hui, et les générations futures, de leurs droits à ces connaissances.
    وهذا الاتجاه، الذي يشار إليه عادة بعبارة ”القرصنة البيولوجية“، يهدد بتجريد شباب اليوم والأجيال المقبلة من حقوقها في المعرفة.
  • Nous sommes prêts à combattre la biopiraterie ainsi qu'à négocier un régime international permettant de partager les bénéfices issus de l'utilisation des ressources génétiques et des savoirs traditionnels.
    ونحن نؤيد الكفاح ضد القرصنة البيولوجية والتفاوض من أجل التوصل إلى نظام دولي لتقاسم الفوائد المتأتية عن استعمال الموارد الجينية والمعارف التقليدية.
  • Ces régimes, outre qu'ils ne protègent pas la biodiversité et l'accès aux médicaments génériques, sont à l'origine de la biopiraterie sous forme de brevets et de bénéfices élevés.
    هذه النظم لم تحم التنوع الأحيائي والوصول إلى الأدوية العامة وأدت في الواقع إيضا إلى القرصنة البيولوجية، ما أدى إلى تسجيل براءات الاختراع والحصول على الأرباح الطائلة.
  • On constate avec préoccupation que le Gouvernement péruvien n'est pas capable de protéger cette information et qu'il n'a encore pris aucune mesure face aux nombreux cas de biopiraterie qui se sont produits.
    وثمة تخوف من ألا تكون لـدى حكومة بيـرو القدرة على ضمان أمن هذه المعلومات وهناك بالفعل عدة حالات للقرصنة البيولوجية في بيرو لم تفعل الحكومة شيئا يذكر للتصدي لها.
  • Dans l'étude de cas, Roberto Espinoza suggère que la meilleure façon d'agir serait d'abord de mettre un terme à la biopiraterie, puis de mettre en place un régime spécial interculturel, efficace et socialement équitable.
    ويشير روبرتو إسبينوسا في دراسة الحالة الإفرادية إلى أن من الأسلم الأخذ باستراتيجية تتمثل في وقف القرصنة البيولوجية أولا، ثم إيجاد نظام ذي طابع خـاص يقـوم على مبادئ التبادل بين الثقافات، والاستدامة، والعدالة الاجتماعية.
  • De récentes discussions ont porté sur la démonstration d'un partage équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques ou sur les moyens de résoudre les problèmes de la biopiraterie.
    وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
  • Les pays ayant des ressources biologiques abondantes et ceux ayant les moyens financiers, les connaissances scientifiques et l'expertise technologique voulus doivent coopérer pour mettre au point une solution équitable pour faire face à la biopiraterie.
    ودعا البلدان التي تملك موارد وفيرة من التنوع البيولوجي وتلك التي تملك الوسائل المالية اللازمة والمعارف العلمية والخبرة التكنولوجية إلى ضرورة التعاون في إيجاد حلول عادلة لمعالجة القرصنة البيولوجية.
  • Nous constatons avec préoccupation que les processus nationaux et internationaux relatifs aux accords de libre-échange entre les États encouragent l'usurpation et la dégradation de nos forêts, terres et territoires, ainsi que la biopiraterie et l'accès non contrôlé aux ressources génétiques de nos forêts, terres et territoires.
    كما يساورنا القلق مما تؤدي إليه العمليات الوطنية والدولية المتصلة باتفاقات التجارة الحرة بين الدول من تعزيز لاغتصاب غاباتنا وأراضينا ومواطننا والتسبب في تدهورها، ومن القرصنة البيولوجية والوصول غير الخاضع للمراقبة إلى الموارد الوراثية في غاباتنا وأراضينا ومواطننا.
  • Les pays en développement attachent une grande importance à la clarification de la relation entre l'Accord ADPIC, la Convention sur la diversité biologique, les connaissances traditionnelles et les ressources génétiques, car ils constatent que certaines dispositions de l'Accord sont en conflit avec les objectifs de la Convention sur la diversité biologique en particulier au sujet d'une éventuelle biopiraterie par le canal des brevets.
    وتعلق البلدان النامية أهمية على توضيح العلاقة بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، والمعرفة التقليدية والموارد الجينية، حيث تجد أحكاما معينة في الاتفاق متعارضة مع أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، ولا سيما بخصوص القرصنة البيولوجية الممكنة من خلال براءات الاختراع.