Keine exakte Übersetzung gefunden für evitar


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • In the Spanish text of draft article 6, the word “prevenir” should be replaced by “evitar”.
    وقالت، في النص الإسباني من مشروع المادة 6، ينبغي الاستعاضة عن كلمة “prevenir” (تعني تمنع) بكلمة “evitar” (تعني تتجنب).
  • Her delegation therefore suggested that the term “sustainable” should be used in place of “reasonable”. In draft article 6, the word “prevenir” in the Spanish version should be changed to “evitar” wherever it appeared in order to render the concept of “prevent” more accurately.
    ومن ثم فإن وفدها يقترح أن مصطلح ”الاستدامة“ ينبغي استخدامه محل مصطلح ”المعقول“ وفي مشروع المادة 6 فإن كلمة ”منع“ في النسخة الأسبانية ينبغي تغييرها إلى كلمة ”تجنب“ أينما ظهرت من أجل جعل مفهوم ”المنع“ أكثر دقة.