Keine exakte Übersetzung gefunden für correctionnelle

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • By a judgement of 27 January 1992, the Criminal Court (Tribunal Correctionnel) of Montpellier found him guilty as charged and sentenced him to 15 days' imprisonment (suspended).
    وبموجب الحكم الصادر في 27 كانون الثاني/يناير 1992، أدانته المحكمة الجنائية لمونبيلييه وفقاً للتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه بعقوبة السجن لمدة 15 يوماً (مع وقف التنفيذ).
  • See also Public Prosecutor v. Zinger, France, Tribunal Correctionnel de la Seine, 14 November 1936, Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, 1935-1937, H. Lauterpacht (ed.
    انظر أيضا قضية المدعي العام ضد زينجر، Public Prosecutor v. Zinger, France, Tribunal Correctionnel de la Seine, 14 November 1936, Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, 1935-1937, H. Lauterpacht (ed.
  • 2.2 The authors were charged before the Criminal Court (Tribunal Correctionnel) of Paris and the Criminal Court of Orléans, respectively, with desertion in peacetime, pursuant to articles 398 and 399 of the Code of Military Justice.
    2-2 وقد اتُهم صاحبا البلاغين أمام محكمة باريس الجنائية ومحكمة أورليان الجنائية، على التوالي، بتهمة التهرب من أداء الخدمة العسكرية في أوقات السلم بمقتضى المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
  • This procedure may be employed only in the case of aliens who are present unlawfully; but even in such cases the intervention of a tribunal correctionnel is required.” Richard Plender, International Migration Law, Revised 2nd ed., Dordrecht, Martinus Nijhoff Publishers, 1988, p. 463.
    ولا يمكن استخدام هذا الإجراء إلا في حالة الأجانب الذين يوجدون في الإقليم بصفة غير قانونية؛ لكن حتى في هذه الحالات، يشترط تدخل المحكمة الجنحية``. Richard Plender, International Migration Law, Revised 2nd ed., Dordrecht, Martinus Nijhoff Publishers, 1988, p.
  • Public Prosecutor, France, Court of Appeal of Paris, 30 January 1937, Appealed to Court of Cassation; Public Prosecutor v. Zinger, France, Tribunal Correctionnel de la Seine, 14 November 1936, Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, 1935-1937, H. Lauterpacht (ed.
    308-310؛ وقضية كيليدجيان غارابد ضد المدعي العام Keledjian Garabed v. Public Prosecutor, France, Court of Appeal of Paris, 30 January 1937، استؤنفت أمام محكمة النقض؛ وقضية المدعي العام ضد زينجر Public Prosecutor v. Zinger, France, Tribunal Correctionnel de la Seine, 14 November 1936, Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, 1935-1937, H. Lauterpacht (ed. ), Case No. 138, pp.
  • The same mechanism applies at the magistrate's court level (correctionnelle), where the sentence is increased to the upper limit: from seven years' imprisonment to 10 years or from five to seven years; where the initially applicable penalty was between one and three years, it is doubled.
    وتسري نفس الآلية على مجال الجنح، إذ شددت العقوبة برفعها إلى أعلى مستوى: من 7 سنوات حبسا إلى 10 سنوات، ومن 5 سنوات حبسا إلى 7 سنوات، وضوعفت العقوبة التي كانت تتراوح في الأصل بين سنة و3 سنوات حبسا.