Keine exakte Übersetzung gefunden für Konkursverfahren

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Other terms used for this type of proceedings include bankruptcy, winding-up, faillite, quiebra, and Konkursverfahren.
    ومن المصطلحات الأخرى المستخدمة لهذا النوع من الاجراءات تُذكر المصطلحات التالية: التفليس، والتصفية، و faillite، و quiebra، و Konkursverfahren.
  • Mr. Schöfisch (Germany) proposed deleting the German terms “Konkursverfahren” and “Vergleichsverfahren” from paragraphs 26 and 30 respectively, since they had been replaced in Germany's new insolvency law by the single term “Insolvenzverfahren”.
    السيد شيفيش (ألمانيا): اقترح حذف الكلمتين "Konkursverfahren" و "Vergleichsverfahren" المأخوذتين من اللغة الألمانية، من الفقرتين 26 و 30 على التوالي، لأن قانون الإعسار الألماني الجديد استعاض عنهما بمصطلح "Insolvenzverfahren" الجديد.
  • Liquidation Process of assembling and selling a debtor's assets in an orderly and expeditious fashion in order to distribute the proceeds of sale to creditors according to established law and dissolve (where the debtor is a corporate or other legal entity) or discharge (where the debtor is an individual) the debtor either by way of a piecemeal sale or a sale of all or most of the debtor's assets in productive operating units or as a going concern [see World Bank Principles and Guidelines, 2001] Other terms for this type of proceeding include winding up, bankruptcy, faillite, quiebra, and Konkursverfahren.
    التصفية عملية تجميع وبيع موجودات المدين بطريقة منظمة وسريعة من أجل توزيع عائدات البيع على الدائنين وفقا للقانون المقرر وتصفية المنشأة المدينة (حيثما يكون المدين كيانا اعتباريا أو كيانا قانونيا آخر) أو إبراء ذمته (حيثما يكون المدين فردا) إما عن طريق بيع مجزأ أو عن طريق بيع معظم موجودات المدين أو كلها في شكل وحدات إنتاجية عاملة أو كمنشأة عاملة (انظر مبادئ البنك الدولي ومبادئه التوجيهية، 2001). ومن المصطلحات الأخرى المستعملة للإشارة إلى هذا النوع من الإجراءات winding up و bankruptcy و faillite و quiebra و Konkursverfahren.