Keine exakte Übersetzung gefunden für شَرْحَة


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch شَرْحَة

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Bisher ungelöste Fragen der Grundlagenforschung wird der Supercomputer zu lösen helfen. Wie entstand das Leben auf der Erde? Wie wirken sich genetische Defekte aus? Wie ist unsere Materie aufgebaut und wie sind elementarphysikalische Phänomene zu erklären?
    سيسهم السوبر كمبيوتر في حل عدد من القضايا العالقة في مجالات الأبحاث الأساسية، على سبيل المثال: كيف نشأت الحياة على الأرض؟ ما هي تأثيرات العيوب الجينية؟ ما هو شكل بناء المادة المكونة لنا وكيف يمكن شرح ظواهر الفيزياء الأولية؟
  • "Dieser Vorwurf ist vergleichbar mit dem Vorurteil über einen Ritualmord an christlichen Kindern, der den Juden Jahrhunderte lang in Europa angedichtet wurde", erklärte Aleviten-Vertreter Toprak.
    في معرض شرحه لجسامة تهمة الزنى بالمحارم الموجهة الى العلويين يقول زعيم الطائفة العلوية توبراك: "هذه التهمة تشبه الحكم المسبق، الذي نُسب افتراءً إلى اليهود قرونا طويلة في أوروبا بأنهم يغتالون الأطفال المسيحيين اغتيالا دينيا".
  • Dabei verbleibt die Geschichte nicht in der abstrakten historischen Aufarbeitung einer Beziehung zwischen politischem Zentrum und Peripherie. Prunier beschreibt die Politisierung dieses Verhältnisses, das sich durch Jahrzehnte – schon vor der Unabhängigkeit – entwickelt hat.
    لا يكتفي برونيير في هذا المجال فقط بتقديم الأبعاد التاريخية على نحو نظري مجرد أي مقتصر على شرح العلاقة بين مركز السلطة وأطرافها الهامشية. بل يقوم الكاتب كذلك بشرح تحول هذه العلاقة على مر عدة عقود كانت بدايتها في مرحلة ما قبل الاستقلال إلى صفة الإشكالية السياسية.
  • Anstatt einzelne Themen emotional zu überfrachten, müssten die Gründe für den Beitrittswunsch deutlicher gemacht werden.
    بدلا من التركيز على تفاصيل موضوع ما ومن أرضية تسودها روح انفعالية تطلب الأمر شرح أسباب رغبة تركيا في الانضمام إلى الاتحاد بوضوح أكثر.
  • Die vagen Formulierungen des Kodexes gewähren den Mitgliedsstaaten eine recht freie Interpretation. Außerdem umfassen die EU-Bestimmungen nicht alle Arten miltiärischer Ausrüstung, Technologien und Komponenten.
    تضمن الصيغة الغامضة التي دوّن بها الميثاق للدول الأعضاء شرح وتفسير القانون بكامل الحرية. وبالإضافة إلى ذلك لا تشمل اللوائح المقرّة من قبل الاتحاد الأوروبي كلّ أنواع المعدّات والتقنيات والقطع العسكرية.
  • Aufgabe des Schriftstellers sei es deshalb, die Mythen des eigenen Volkes zu überwinden und die der anderen Seite, des so genannten Feindes, zu verstehen und zu erklären.
    و لذلك فان مهمة الكاتب تتجلى في تخطي أساطير شعبه وأساطير الآخرين الذين يوصفون بالعدو والعمل على فهمم تلك الأساطير و شرحها:
  • "Die Regierung hat wohl Angst davor, dass externe Rechtsberater Vorschläge in die Diskussion bringen, die der SPLM helfen", vermutet Böckenförde. "Daher verstand man unser Angebot als Einmischung in die Verfassungsgebung." Dabei ist der MPI-Beitrag lediglich ein juristisches Kompendium der Vorschriften der einzelnen Friedensprotokolle.
    يخالج ماركوس بوكينفورده الاعتقاد بأن "الحكومة تخشى على نحو مؤكد من احتمال تقديم المستشارين القانونيين الأجانب مقترحات تطرح للنقاش يكون لها وقع المساعدة حيال حركة التحرير الشعبي السوداني. من هنا فقد فسرت الحكومة العرض المقدم من جانبنا على أنه تدخل في عملية إعداد الدستور". هذا على الرغم من أن الدراسة المقدمة من المعهد لم تتضمن سوى شرح ملخص للأحكام الواردة في البروتوكولات المتعددة لاتفاقية السلام
  • "Ich habe sieben Jahre in der Türkei und in Ägypten gearbeitet und will Bürokommunikationsgeräte in den Irak exportieren", erklärte ein Unternehmensberater und Kaufmann aus Süddeutschland.
    شرح مدير شركة وتاجر من جنوب أَلمانيا سبب حضوره قائلاً: „لقد عملت سبع سنين في تركيا ومصر وأَريد أَنْ أُصدّر أَجهزة اتصالات مكتبية إلى العراق“.
  • In Kursen an Schulen und im eigenen Zentrum wird Arabern aus der Provinz zum Beispiel erklärt, was Kurdistan ist, und werden kurdische Teilnehmer über den Schiismus aufgeklärt.
    ففي حلقات تنظم في المدارس وفي المركز يتم على سبيل المثال شرح مفهوم كردستان لعرب الإقليم، كما يشرح للمشاركين الأكراد في الحلقات محتوى المذهب الشيعي.
  • Geklärt werden heute nur mehr die Details der Tat. So versucht sich der Prozess, der den Terroristen vom 11. September derzeit in Hamburg gemacht wird, an einer Rekonstruktion des Geschehens an Bord der entführten Maschinen. Dem Gericht geht es aber auch darum, den Todespiloten direkte Verbindungen zu anderen Terrorzellen nachzuweisen.
    ونحن اليوم بصدد شرح لتفاصيل الحادث بطريقة دقيقة، حيث تتم محاولة إعادة سيناريو أحداث العملية - التي يحكم فيها القضاء حاليا في هامبورغ– على متن الطائرة المختطفة، حيث ترغب المحكمة في إثبات صلة مباشرة بين الطيار وبين خلايا إرهابية أخرى.