Keine exakte Übersetzung gefunden für تندم


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تندم

Deutsch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Sollte es auch Bhuttos Popularität untergraben, könnte sieihre Abmachung mit dem General noch als faustisches Geschäftbereuen.
    ذلك أن بوتو قد تندم على اتفاقها معه باعتباره صفقة خاسرة إذاما تضاءلت شعبيتها نتيجة لهذا.
  • China wird seinen zügellosen Eifer, den es bei seiner Industrialisierung an den Tag gelegt hat, möglicherweise einmalbereuen.
    قد تندم الصين ذات يوم على اندفاعها المتهور في معانقةالتصنيع.
  • Die Verfechter einer Aufhebung des Waffenembargos meinen,dass dieses Sündenregister die tatsächlichen Verbesserungen der Menschenrechtssituation in China nicht berücksichtigt und dass mandadurch Jobs in der europäischen Rüstungsindustrie gefährde undzwar zum Vorteil Russlands, wo man einen schwunghaften Waffenhandelmit dem Nachbarn betreibt (und dies eines Tages noch bereuenkönnte).
    أما مؤيدو رفع الحظر عن تصدير الأسلحة إلى الصين فيحتجون بأنكل هذه الآثام لا تعكس التحسن الحقيقي الذي طرأ على الصين في مجالحقوق الإنسان، ويجرمون تجارة الأسلحة لصالح روسيا، التي تتمتع بتجارةأسلحة نشطة مع جارتها (وهو ما قد تندم عليه ذات يوم).
  • Angesichts seiner langen Grenze zu Russland ist Chinabewusst, dass es viel Grund zum Bedauern hätte, wenn ein neues,ölbefeuertes russisches Großreich an seiner Schwelleerschiene.
    بيد أن الصين نظراً لحدودها الطويلة المشتركة مع روسيا تدركتمام الإدراك أنها قد تندم كثيراً إذا ما سمحت بظهور إمبراطورية روسيةتتغذى على النفط على أعتابها.
  • Im Kosovo hat die Umwandlung der Kosovo- Befreiungsarmee ineine zivile Friedenstruppe im Laufe der Jahre große Unsicherheitverursacht, die die UN- Verwaltung letzten Endes bereuen könnte,wenn die Klärung des endgültigen Status der Provinz nicht zur Unabhängigkeit führt.
    ففي كوسوفو، على سبيل المثال، كان تحول جيش تحرير كوسوفو إلىقوة سلام مدنية سبباً في إيجاد قدر هائل من عدم الأمان مع مرورالأعوام، وهو الأمر الذي قد تندم عليه إدارة الأمم المتحدة في نهايةالمطاف إذا لم يؤد القرار الخاص بالوضع النهائي للإقليم إلى الاستقلالالكامل.
  • damit nicht etwa einer spreche : " O wehe mir um dessentwillen , was ich gegenüber Allah versäumte ! Denn wahrlich , ich gehörte zu den Spöttern "
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
  • Bald werdet ihr an das denken , was ich zu euch sage Und ich lege meine Sache Allah zur Entscheidung vor ; denn Allah durchschaut die Menschen . "
    فلما نصحهم ولم يطيعوه قال لهم : فستذكرون أني نصحت لكم وذكَّرتكم ، وسوف تندمون حيث لا ينفع الندم ، وألجأ إلى الله ، وأعتصم به ، وأتوكل عليه . إن الله سبحانه وتعالى بصير بأحوال العباد ، وما يستحقونه من جزاء ، لا يخفى عليه شيء منها .
  • daß ja keine Seele sage(n muß ) : " O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen , was ich ( an Pflichten ) gegenüber Allah vernachlässigte . Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern . "
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .
  • Dann werdet ihr an das denken , was ich euch sage . Ich überlasse meine Angelegen heit Allah .
    فلما نصحهم ولم يطيعوه قال لهم : فستذكرون أني نصحت لكم وذكَّرتكم ، وسوف تندمون حيث لا ينفع الندم ، وألجأ إلى الله ، وأعتصم به ، وأتوكل عليه . إن الله سبحانه وتعالى بصير بأحوال العباد ، وما يستحقونه من جزاء ، لا يخفى عليه شيء منها .
  • Sonst würde einer sagen : « Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich , daß ich Gott wenig Beachtung schenkte . Ich gehörte ja zu den Spöttern . »
    وأطيعوا ربكم وتوبوا إليه حتى لا تندم نفس وتقول : يا حسرتى على ما ضيَّعت في الدنيا من العمل بما أمر الله به ، وقصَّرت في طاعته وحقه ، وإن كنت في الدنيا لمن المستهزئين بأمر الله وكتابه ورسوله والمؤمنين به .