-
"Es war die Hölle. Die schwarzen Reiter kamen aus jeder Richtung mit ihren Motorrädern herangedröhnt und haben alles niedergeknüppelt.
"لقد كان ذلك مثل الجحيم. فقد جاء راكبو الدرَّاجات السود من كلِّ اتِّجاه يعصفون فوق درَّاجاتهم النارية وراحوا يضربون كلَّ شيء بالهراوات.
-
Aber die dumpfe Drohung von Saddams Verteidigern hallt doch nach, dass ein Todesurteil "die Tore zur Hölle öffnen" werde.
كما لا ينبغي علينا أن نغفل الاهتمام بالتوعد الوخيم الذي صدر عن محامي صدام حسين عندما قالوا إن احتمال صدور حكم بإعدامه "كفيل بفتح أبواب جهنم على مصراعيها".
-
Im Vorfeld der Attentate wurde also mitbedacht, dass der Selbstmord vielmehr als schwere Sünde gilt, und dass gerade überzeugte Muslime wissen, dass sie dadurch Gefahr laufen, nicht nur auf die versprochenen Jungfrauen im Paradies verzichten zu müssen, sondern geradewegs in die Hölle zu fahren.
وكان هناك تردد وتفكير عميق قبل عمليات الحادي عشر من سبتمبر / أيلول، لأن الانتحار ذنب كبير، والمسلم الحق يعلم تماما أنه بذلك لا يعرض نفسه فقط للحرمان من الحور العين في الجنة، بل يعرض نفسه أيضا لدخول جهنم.
-
Während Sharon den Palästinensern das Leben draußen zur Hölle macht, macht die Schwiegermutter das Leben daheim auch nicht gerade leichter.
فبينما كان شارون يجعل من حياة الفلسطينيين في الخارج جحيمًا، تساهم الحماة بدورها في خلق صعوبات في البيت.
-
Diejenigen aber, die Mich verleugnen und Meinen Offenbarungen nicht glauben, sollen Bewohner der Hölle sein, wo sie ewig bleiben werden."
والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
-
Sie sagen: "Das Feuer der Hölle wird uns nur wenige Tage berühren." Sage ihnen: "Habt ihr mit Gott einen Pakt geschlossen, so wird Er Seinen Pakt nicht brechen. Oder schreibt ihr Gott etwas zu, wovon ihr nichts wißt?"
وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون
-
Nein! Diejenigen, die böse Werke verrichten und in Sünden verfangen sind, das sind die Bewohner der Hölle. Darin werden sie ewig bleiben.
بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
-
Wir haben dich als Warner und Freudenboten mit der Wahrheit gesandt. Du bist für die Bewohner der Hölle nicht verantwortlich.
إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم
-
In der Hölle werden sie ewig bleiben. Ihre Strafe wird nicht gemildert, und ihnen wird kein Aufschub gewährt werden.
خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون
-
Die Anhänger sprechen dann: "Könnte uns doch eine Rückkehr auf die Erde gewährt werden, so würden wir uns von ihnen lossagen, wie sie sich von uns losgesagt haben! " Gott führt ihnen ihre bösen Werke vor Augen, so daß sie jammern. Sie bleiben in der Hölle und kommen niemals heraus.
وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار