Keine exakte Übersetzung gefunden für broder


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Es trägt aber wenig zur Lösung ihrer Probleme bei, wenn man diese allein auf Fragen der Ethnie oder der Religion reduziert. Und es mag ja sein, dass sich Henryk Broder geschmeichelt fühlt, wenn ihm Thilo Sarrazin qua Gen eine höhere Intelligenz als Necla Kelek bescheinigt.
    غير أننا لن نساهم في حل المشكلة إذا اختزلنا تلك الطبقة في العرق أو الدين. ربما يشعر هنريك برودر بالسعادة لأن تيلو زاراتسين يمنحه - عبر الجينات الموروثة - درجة ذكاء أعلى من نيكلا كيليك.
  • Aneinandermontiert, das ist buchstäblich zu verstehen: große Teile seines "Bekenner"-Manifests hat er einfach im Copy-And-Paste-Verfahren aus Blogs Gleichgesinnter zusammengestellt. An mehreren Passagen kamen so auch aus zweiter Hand Textstellen von Henryk M. Broder in den Text, jenes deutschen antiislamischen Autors also, der manchen guten Bürgern selbst heute noch als preiswürdiger Schriftsteller gilt.
    ينبغي فهم تعبير التجميع هنا بمعناه الحرفي، حيث قام بريفيك بجمع أجزاء كبيرة من بيان "إقراره" من المدونات المُنسجمة مع آراءه وعلى طريقة النسخ واللصق. وهكذا وردت بشكل غير مباشر في العديد من الفقرات مواضع من نصوص هنريك م. برودر، وهو ذلك الكاتب الألماني المعادي للإسلام الذي ما زال كثيرٌ من المواطنين الرصينين يعتبرونه حتى يومنا هذا كاتبًا جديرًا بالاحترام.
  • Wird das in diesem Milieu wenigstens Nachdenkprozesse auslösen? Man möge sich anderem zuwenden, "statt über die pseudopolitischen Geschwurbel eines perversen Killers zu spekulieren", wehrt man auf der "Achse des Guten", dem Gemeinschaftsblog von Broder und Freunden, auf unfassbar kaltschnäuzige Weise ab.
    هل سيؤدي هذا على الأقل إلى التأمّل والتفكير في هذا الوسط؟ من الممكن التوجُّه إلى شيءٍ آخر، فـ"بدلاً من التخمين بهذيانٍ شبه سياسيٍ صادرٍ عن قاتلٍ مُنحرفٍ"، يتم على "محور الخير" وأقصد المدونة المشتركة لهنريك م. برودر وأصدقائه يتم الرد ببرودٍ لا يُعقل.
  • David Broder, ein langjähriger Kolumnist der Washington Post, hat Obama unlängst geraten Iran anzugreifen.
    في مقال للكاتب ديفيد برودر، وهو أحد الكتاب البارزين فيواشنطن بوست، ينصح أوباما بشن هجوم على إيران.
  • Broder ist überzeugt, dass die Geschichte den Präsidentenan seinem Erfolg messen wird, die iranische Bedrohung in Schach zuhalten und geht davon aus, dass ein Krieg mit Iran deramerikanischen Wirtschaft neuen Aufwind geben würde.
    وانطلاقاً من اقتناعه بأن التاريخ سوف يحكم على الرئيس منخلال نجاحه في احتواء التهديد الإيراني، يفترض برودر أيضاً أن الحربمع إيران من شأنها أن تعيد الحياة إلى الاقتصاد الأميركي.
  • Radovic. Die Gruppe wurde am Brod, am Flussufer gesichtet.
    سيدي , لقد حددنا موقعهم .. إنهم يعبرون النهر