Keine exakte Übersetzung gefunden für رجال الدَولة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch رجال الدَولة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Rafsandschani zählt nach wie vor zu den mächtigsten Männern im Staat.
    لا يزال رفسنجاني يعد مثل ذي قبل في عداد أقوى رجال الدولة الشيعية.
  • Die Wahlen haben klar gemacht, dass die Bruderschaft die populärste politische Kraft in Ägypten ist. Seitdem fragen sich internationale Investoren, ausländische und ägyptische Unternehmer, was geschehen könnte, wenn die Bruderschaft eines Tages das Land regiert oder auch nur an der Regierung beteiligt wird?
    أظهرت نتائج الانتخابات البرلمانية بأن حركة الإخوان المسلمين هي أكثر التيارات السياسية شعبيةً في مصر. منذ ذلك الحين، بدأ المستثمرون الدوليون ورجال الأعمال المصريون والأجانب يطرحون السؤال التالي: "ما الذي سيحدث في حالة تولي حركة الإخوان المسلمين السلطة في يوم ما أو على الأقل عند مشاركتها في الحكم؟".
  • Zum Glück wussten Staatsmänner wie David Ben-Gurion oder Levi Eschkol in Israels frühen Jahren durchaus, dass Stärke durchaus ihre Grenzen hat.
    ولحسن الحظ عرف رجال الدولة في إسرائيل في السنوات الماضية مثل دافيد بين غورين وليفي إشكول معرفة جيدة أن للقوة حدودها الضرورية.
  • Die Konferenz hat gezeigt, dass die Staatsmänner der Welt am Problem Afghanistan nicht mehr interessiert sind.
    كما أظهر المؤتمر أنَّ رجالات دول العالم لم يعودوا مهتمين بالمشكلة الأفغانية.
  • Glaube an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen; Erfüllung der sich aus der Charta der Vereinten Nationen und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte1 ergebenden Verpflichtungen nach Treu und Glauben; Achtung der Grundprinzipien der Gerechtigkeit und des Völkerrechts; Anerkennung der vielfältigen Quellen von Wissen und der kulturellen Vielfalt als grundlegende Merkmale der menschlichen Gesellschaft und als unverzichtbare und kostbare Güter für den Fortschritt und das materielle und geistige Wohlergehen der gesamten Menschheit; Anerkennung des Rechts der Angehörigen sämtlicher Kulturen, ihr kulturelles Erbe innerhalb der eigenen Gesellschaft zu bewahren und weiterzuentwickeln; Verpflichtung zur Integration, zur Zusammenarbeit und zum Streben nach Verständigung als Mechanismen zur Förderung gemeinsamer Werte; Förderung der Mitwirkung aller Menschen, Völker und Nationen an den Entscheidungsprozessen auf lokaler, nationaler und internationaler Ebene.
    • الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الإنسان وقيمته، وبالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، وبين الدول كبيرها وصغيرها؛
  • unter Hinweis auf die Präambel der Charta, insbesondere auf die dort zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, den Glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen,
    وإذ تشير إلى ديباجة الميثاق، ولا سيما ما تضمنته من تصميم على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والدول كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية،
  • bekräftigt die Bedeutung des Puebla-Panama-Plans als Mittel zur Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der mesoamerikanischen Region, erkennt in diesem Zusammenhang die Fortschritte bei der Durchführung des Plans an und bittet die befreundeten Länder der mesoamerikanischen Region, die internationalen Organisationen und die internationalen Geschäftsleute und Investoren, die mesoamerikanischen Länder bei der Verwirklichung der in dem Plan für vorrangig erklärten Projekte zu unterstützen;
    تؤكد من جديد أهمية خطة عمل بويبلا - بنما، بوصفها وسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة أمريكا الوسطى، وتقر في هذا الصدد بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة، وتدعو البلدان الصديقة في منطقة أمريكا الوسطى، والوكالات الدولية، ورجال الأعمال والمستثمرين على الصعيد الدولي إلى دعم بلدان أمريكا الوسطى في تنفيذ المشاريع التي توليها الخطة أولوية؛
  • US- Präsident John F. Kennedy warnte einst: „ Jeder Mann,jede Frau und jedes Kind lebt unter einem atomaren Damoklesschwert,das an einem seidenen Faden hängt, der jederzeit durchgeschnittenwerden kann.“ Über 50 Jahre hat die Menschheit dieses letale Schwert misstrauisch beäugt, während die Spitzenpolitiker über die Reparatur der ausfransenden Fäden berieten.
    كينيدي قائلا: "إن كل رجل وامرأة طفل على وجه الأرض يعيش تحتسيف نووي مسلط معلق بخيوط واهية، وقد يسقط على رقابنا في أي لحظة".لقد ظلت البشرية لأكثر من خمسين عاماً تنظر بحذر شديد إلى ذلك السيفالمسلط المهلك بينما انخرط رجال الدولة والساسة في مناقشة كيفية إصلاحالخيوط الواهية المتمزقة التي يتعلق منها.
  • Doch die französischen und deutschen Staatsmänner griffendiese Vision auf und bewiesen den Willen, ein kühnes Experiment zuwagen, das sich mittlerweile zu einem Binnenmarkt mit 500 Millionen Menschen entwickelt hat.
    ورغم هذا فإن رجال الدولة الفرنسيين والألمان استدعوا الرؤيةوالإرادة لإطلاق العنان للتجربة الجريئة التي تطورت إلى اقتصاد واحديضم 500 مليون شخص.
  • NEW YORK – Die Indifferenz und Apathie, die der Kongress in Washington und Präsident Barack Obama der Doha- Runde der Welthandelsgespräche entgegen bringen, und die Beunruhigung anderer Staatsmänner über die schleppenden Verhandlungen sind Zeichen fürdas Ende der amerikanischen Vorreiterschaft im internationalenfreien Handel nach 1945.
    نيويورك ـ إن هذا القدر العجيب من عدم الاكتراث واللامبالاةالذي يستطيع المرء أن يستشعره في واشنطن من جانب الكونجرس الأميركيوالرئيس باراك أوباما إزاء جولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية،وما يبديه رجال الدولة في أماكن أخرى من انزعاج وقلق بسبب تكاسلالمفاوضات ووهنها، يُعَد بمثابة الإشارة إلى نهاية عصر الزعامةالأميركية لعالم التجارة الحرة المتعددة الأطراف، والذي دام طيلة فترةما بعد عام 1945.