Keine exakte Übersetzung gefunden für تولي الأمر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تولي الأمر

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Auf der Konferenz geht es dann um "eine abgestimmte Übergabestrategie". Ziel dabei: Afghanistan muss selbst für seine Sicherheit sorgen können und nicht wieder Heimstatt des internationalen Terrorismus werden.
    حيث يتم في هذا المؤتمر مناقشة "استراتيجية تسليم يتم التصويت عليها". الهدف يكمن في جعل أفغانستان قادرة على تولي أمر أمنها بنفسها وألا تعود مرة أخرى وطناً للإرهاب الدولي.
  • erkennt an, dass der Ausbau von Kapazitäten und die Eigenverantwortung der Länder für ihre Entwicklungsstrategien unabdingbare Voraussetzungen für die Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, sind, und fordert die Organisationen der Vereinten Nationen auf, die Bemühungen der Entwicklungsländer um die Schaffung und/oder Aufrechterhaltung wirksamer nationaler Institutionen stärker zu unterstützen und die Umsetzung und, bei Bedarf, Konzipierung nationaler Strategien für den Kapazitätsaufbau zu unterstützen;
    تدرك أن تنمية القدرات وتولي زمام الأمر فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمران أساسيان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة أن تقدم المزيد من الدعم لما تبذله البلدان النامية من جهود لإنشاء مؤسسات وطنية فعالة و/أو المحافظة عليها وأن تقدم الدعم لتنفيذ استراتيجيات وطنية لبناء القدرات، وإذا اقتضى الأمر، وضع استراتيجيات وطنية لهذا الغرض؛
  • unterstreicht, dass die von den nationalen Behörden zu übernehmende Eigenverantwortung und Führung bei der Erstellung und Weiterentwicklung aller Planungs- und Programmdokumente des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen, einschließlich der gemeinsamen Landesbewertung und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen, sowie ihre volle Teilhabe daran ausschlaggebend dafür sind, zu gewährleisten, dass diese Dokumente den nationalen Entwicklungsplänen und -strategien entsprechen, und ersucht das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, den Programmrahmen und seine Ergebnismatrix dort, wo sie anwendbar sind, mit der Zustimmung des Programmlands als das gemeinsame Programmierungsinstrument für die auf Landesebene erbrachten Beiträge der Fonds und Programme zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu verwenden und jeweils von den nationalen Behörden voll gutheißen und gegenzeichnen zu lassen;
    تشدد على أن تولي السلطات الوطنية زمام الأمر في إعداد ووضع جميع وثائق التخطيط والبرمجة التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وقيامها بالتوجيه والمشاركة الكاملة في ذلك تشكل عناصر أساسية لضمان استجابة تلك الوثائق لخطط واستراتيجيات التنمية الوطنية، وتطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستخدم الإطار ومصفوفة نتائجه، حيثما ينطبقان وبموافقة البلد المستفيد من البرامج، بوصفهما أداة البرمجة الموحدة لمساهمات الصناديق والبرامج على الصعيد القطري نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على أن تؤيدهما السلطات الوطنية بالكامل وتوقع عليهما؛
  • Ich weiß, dass Richter Goldstone, ein engagierter unduntadeliger Anwalt und Aktivist für Menschenrechte, ähnliche Bedenken hatte, als man ursprünglich an ihn herantrat.
    وأنا أدرك أن القاضيجولدستون، محامي حقوق الإنسان المخلص الذيلا يرقى إليه الشك، أعرب عن مخاوف مماثلة حين طُلِب منه تولي المهمةفي مستهل الأمر.
  • Bezeichnenderweise übernahm der Fonds, nicht die Europäische Union, die Führung bei den Verhandlungen der Nothilfepakete für Ungarn und Lettland.
    والدليل على ذلك أن صندوق النقد الدولي، وليس الاتحادالأوروبي، هو الذي تولى زمام الأمر في التفاوض بشأن حِزَم المساعداتالطارئة للمجر ولاتفيا.
  • Da sich kein europäischer Staat einen Alleingang leistenkann, fordert die Militärreform mehr Integration und Informationsaustausch, denn die Informationskontrolle wird inzukünftigen Konflikten eine entscheidende Rolle spielen.
    ولأن أي دولة أوروبية تعجز عن تولي الأمر بمفردها، فإنالإصلاح العسكري يتطلب قدراً أعظم من التكامل وتقاسم المعلومات، حيثستصبح القدرة على مراقبة المعلومات عنصراً أساسياً في النزاعاتالمستقبلية.
  • Ronald Reagan delegierte extrem, was funktionierte, solangeer auf ein kompetentes Team zugreifen konnte, aber katastrophale Folgen hatte, als Donald Regan, John Poindexter und Oliver Northübernahmen.
    وكان رونالد ريغان يمارس أسلوب التفويض بإفراط، ولقد نجح ذلكبسبب تمكنه من تشكيل فريق ذي قدرات عالية، إلا أن الأمر تحول إلىكارثة حين تولى الأمر دونالد ريغان ، و جون بويندكستر ، و أوليفر نورث.
  • Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen, der den Sperrvertrag weiterhin durchsetzt, könnte die Verbreitungsausbrücheund den Zwang einiger, die Dinge selbst in die Hand zu nehmen,besser bewältigen, wenn er sich selbst von vornherein die Autoritätgeben würde, Schwindler sofort und mit allen Mittelnaufzuhalten.
    إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهو الجهة المفوضة بفرضمعاهدة منع الانتشار، قادر على مواجهة انتهاكات منع الانتشار على نحوأفضل والتعامل مع مسألة اضطرار بعض الجهات إلى تولي الأمر بنفسها،وذلك بمنح نفسه السلطة المحددة سلفاً، والتي تسمح له بالمسارعة إلىمنع المحتالين بكافة السبل.
  • Der pragmatische Technokrat griff ein, aber die darauffolgende Verdoppelung des Ölpreises signalisiert, dass die Gefahrfür Russlands Wirtschaft vorerst abgewendet ist, so dass die Siloviki wieder das Kommando übernehmen.
    ولقد سارع التكنوقراطيون العمليون إلى تولي الأمر، ولكن ماأعقب ذلك من تضاعف أسعار النفط يشير إلى أن الخطر الذي كان يهدداقتصاد روسيا قد زال في الوقت الحالي على الأقل، وعلى هذا فقد بدأالساسة المنتمون إلى الأجهزة الأمنية السابقة في استردادسطوتهم.
  • Die Übernahme der einzelstaatlichen Kriegsschulden durchden Bund hatte zugleich eine positive Wirkung auf diewirtschaftliche Entwicklung: Nachdem die Einzelstaaten keine Schulden mehr hatten, bestand für sie auch keine Notwendigkeitmehr, durch direkte Steuern Geld aufzubringen, was möglicherweisedas Wachstum des amerikanischen Binnenmarktes behindert hätte. Tatsächlich fielen nach der Übernahme der einzelstaatlichen Schulden (die lediglich einen kleinen Teil der Gesamtsummedarstellten) durch den Bund die einzelstaatlichen Einnahmen um80-90%.
    ان تولي الجانب الفيدرالي لديون الولايات الحربية كان لهفوائده فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فعندما لم تعد لتلك الولاياتاية ديون ، لم تكن في حاجة للحصول على الايرادات من خلال الضرائبالمباشرة والتي كان من الممكن ان تعيق نمو السوق المحلي الامريكي وفيواقع الامر وبعد تولي الحكومة الفيدرالية مسؤولية الدين ( وهو جزءصغير من اجمالي الدين ) انخفضت ايرادات الولايات بمقدار 80-90 % حيثاصحبت الولايات لفترة من الزمن ليست ذات علاقة من الناحيةالمالية.