örneklerde
  • Comme les deux dispositions utilisent la même phraséologie, il y a lieu de comprendre qu'elles couvrent les mêmes opérations.
    وبالنظر إلى تطابق اللغة في الحكمين، فينبغي أن يفهما على أنهما يشملان نفس المعاملات.
  • À cet égard, il reste un long chemin à parcourir pour donner une suite concrète à la phraséologie du partenariat.
    وفي هذا الصدد، لا يزال الشوط طويلاً للدخول في ترجمة العبارات الطنانة عن المشاركة إلى حقيقة واقعة.
  • Quelle que soit la justification qu'elles invoquent, leur idéologie, leur symbolisme, leur phraséologie et leurs structures organiques évoquent plutôt les luttes anticoloniales.
    وبغض النظر عن مبررات الهجمات الانتحارية، والإيديولوجيات التي تتغذى بها ورموزها وهياكلها التنظيمية، فهي أشبه ما تكون بالكفاح ضد الاستعمار.
  • D'autres en revanche pensaient que le nombre de propositions et la phraséologie utilisée par esprit d'accommodement faisaient qu'il était difficile de faire comprendre aux praticiens le message précis qu'ils étaient censé entendre.
    وأشار عدة خبراء آخرين إلى أن عدد المقترحات، إلى جانب صياغتها التي تم التوصل إليها بالتفاوض، يجعل من الصعب إرسال رسائل مركَّزة يسهل على الممارسين فهمها.
  • Troisièmement, il importe de s'assurer que la protection de l'enfant est effectivement prise en considération par toutes les institutions compétentes et dans tous les processus concernés; là encore, la réalité ne correspond pas encore à la phraséologie.
    ثالثاً، من المهم ضمان تعميم حماية الطفل بفعالية من جانب جميع المؤسسات المعنية وفي جميع العمليات ذات الصلة؛ وهنا مرة أخرى، فإن العبارات الإنشائية لا تضاهى بعد الحقيقة.
  • Elle verrait en outre le Conseil de sécurité empiéter sur ses fonctions, se trouvant asphyxiée et diluée dans un océan d'organisations non gouvernementales ayant des prétentions de souveraineté, et qui veulent s'y agréger au nom, paraît-il, d'une « société civile internationale », laquelle, comme nous le savons tous, est l'un des masques sous lesquels avancent l'empire et ses alliés, tout cela sous couvert de la phraséologie ou de la terminologie exquises de ce que l'on appelle le « langage consensuel ».
    ويجري إخفاء كل ذلك في مصطلحات جرى وضعها بعناية، أو في ما سميت لغة متفق عليها.
  • Si le dernier chapitre dont on vient de parler n'a pas d'équivalent dans le texte sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, les articles 1er à 24 dont il est question ici suivent le schéma et reprennent souvent la phraséologie des articles 1er à 27 relatifs à la responsabilité des États, qui composent une première partie intitulée « Le fait internationalement illicite de l'État ». Ce n'est pas que l'on copie mécaniquement le texte antérieur ni que l'on présume que les solutions applicables aux États valent aussi, d'une manière générale, pour les organisations internationales, c'est le résultat de l'analyse de la documentation disponible.
    ولئن لم يكن للفصل الأخير مقابل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن المواد 1 إلى 24 من المشروع الحالي تتبع نمط المواد 1 إلى 27 من مسؤولية الدول وتستخدم أحيانا صيغة هذه المواد التي تشكل الباب الأول من تلك المواد والمعنون ''فعل الدولة غير المشروع دوليا``: وليس هذا استنساخا آليا للنص السابق ولا هو استناد إلى افتراض مفاده أن الحلول التي تسري على الدول تسري عموما على المنظمات الدولية، لكنه نتيجة تحليل للمواد المتاحة.