örneklerde
  • Les règles de rengagement devraient être rigoureuses et uniformément appliquées.
    وينبغي أن تكون معايـير إعادة التعيين دقيقة جدا وأن تطبـَّـق باستمرار.
  • Malheureusement, certaines institutions ne les utilisent pas uniformément.
    وللأسف ثمة مؤسسات تستخدم هذه المصطلحات العامة على نحو يفتقر إلى التوحيد.
  • Maintenant le truc c'est de garder votre poids réparti uniformément.
    الخُدعة هي أن تجعلي .وزنكِ موزعٌ بالتساوي
  • Maintenant le truc c'est de garder votre poids réparti uniformément.
    الخُدعة هي أن تجعلي وزنكِ موزعٌ بالتساوي
  • Il souligne la nécessité de traiter uniformément toutes les formes de racisme et de discrimination.
    ويجب معاملة جميع أشكال العنصرية والتمييز على قدم المساواة.
  • Les effectifs féminins sont uniformément inférieurs de moitié aux effectifs masculins.
    ومن منظور جنساني، كان عدد الإناث دوما نصف عدد الذكور.
  • Les sanctions doivent être mises en œuvre de bonne foi et uniformément par tous les États.
    ينبغي لجميع الدول أن تتوخى حسن النية والاتساق في تنفيذ الجزاءات.
  • Constate avec préoccupation que la politique de rotation des véhicules n'est pas appliquée uniformément;
    تلاحظ مع القلق أوجه التفاوت في تنفيذ سياسة التناوب المتصلة بالمركبات؛
  • Il n'existe pas de procédure qui puisse être appliquée uniformément à tous les conflits.
    ولا توجد إجراءات استقرت الآراء عليها دوليا يمكن تطبيقها باتساق على جميع الصراعات.
  • Il y a de la lippe dans toutes les boîtes empilées, uniformément espacée comme des marches.
    ،هناك نتوءات في كل واحدة من الأجزاء الملتصقة .ومتباعدة بالتساوي كالدرج