örneklerde
  • Avec le lock-out NBA, faut aller au roller derby.
    أنا أقول أنه مع توقف الـ أن بي أي أعتقد أن*دوري (رولر) في موضعٍ جيد حاليا نوع من أنواع رياضات التزحلق *
  • e) Grèves, lock-out ou arrêts ou entraves apportés au travail;
    (ﻫ) الإضرابات، أو إغلاق المنشآت في وجه العمال، أو التوقف عن العمل، أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛
  • e) Grèves, lock-out ou arrêts ou entraves apportés au travail;
    (هـ) الإضرابات، أو إغلاق المنشآت في وجه العمال، أو التوقف عن العمل، أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛
  • d) Grèves, lock-out ou arrêts ou entraves apportés au travail;
    "(د) الإضرابات، أو إغلاق المنشآت في وجه العمال، أو التوقف عن العمل، أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛
  • “d) Grèves, lock-out ou arrêts ou entraves apportés au travail”
    "(د) الإضرابات، أو إغلاق المنشآت في وجه العمال، أو التوقف عن العمل، أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة"
  • e) Grèves, lock-out ou arrêts ou entraves apportés au travail;
    "(ﻫ) الإضرابات، أو إغلاق المنشآت في وجه العمال، أو التوقف عن العمل، أو المعوقات المتعلقة بالأيدي العاملة؛
  • "XVII. Les lois reconnaissent les grèves et les lock-out comme un droit des ouvriers et des patrons;
    "سابع عشر - تعترف القوانين بالإضراب وإغلاق الأبواب بوصفها حقوقاً للعمال وأصحاب العمل؛
  • Il est considéré que cette mesure vise à promouvoir le bien commun, car une grève ou un lock-out prolongés nuisent à l'économie nationale.
    وقد قيل إن الهدف من تولي الاختصاص هو خدمة الصالح العام حيث إن إضراباً أو اعتصاماً مطولاً قد يضر بالاقتصاد الوطني.
  • À l'article 264.a, il est stipulé qu'aucune grève et aucun lock-out ne pourront être déclarés après […] la soumission du litige à un arbitrage obligatoire ou facultatif, ni alors qu'une affaire concernant les motifs de la grève ou du lock-out est pendante.
    فالمادة 264(أ) تنص على أنه "لا يُعلَن عن إضراب أو اعتصام بعد … عرض المنازعة على التحكيم الإجباري أو الطوعي أثناء الفترة التي تكون فيها قيد النظر قضايا تنطوي على الأسباب نفسها التي أدت إلى الإضراب أو الاعتصام".
  • Les lock-out ne sont légaux que lorsque la surproduction rend nécessaire de suspendre le travail pour maintenir les prix à un niveau suffisamment rentable, avec l'approbation préalable de la commission de conciliation et d'arbitrage. "
    تاسع عشر - لا يُعتَبَر غلق الأبواب قانونياً إلا إذا كانت زيادة الإنتاج تجعل من الضروري وقف العمل للحفاظ على الأسعار بمستوى النفقات وكان ذلك بموافقة مسبقة من جانب مجلس الصلح والتحكيم".