örneklerde
  • Un inspectorat gouvernemental du travail a été créé pour veiller au respect de la législation dans le domaine du travail.
    وقد أنشئت مفتشية للعمل تابعة للدولة لرصد التقيد بقانون علاقات العمل.
  • En août, en application de l'article 11 du décret-loi sur la structure organique du Ministère de l'intérieur, un inspectorat a été créé.
    وفي آب/أغسطس، تم إنشاء مفتشية بموجب المادة 11 من المرسوم بقانون المتعلق بالتنظيم الأساسي لوزارة الداخلية.
  • Pour une discussion utile de l'application de ce principe aux pratiques de la probation, voir T. Chapman et M. Hough, Evidence-Based Practice: a Guide to Effective Practice, J. Furniss, ed. (Londres, Home Office, H.M. Inspectorate of Probation, 1998).
    (ح) ينبغي للدول أن تزيد من استخدام عمليات ومبادئ العدالة التصالحية حيثما كان ذلك مناسبا وبما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية.
  • Les installations de l'entreprise Atomic Weapons Establishment, où sont manipulées des matières nucléaires, sont soumises aux dispositions de la loi de 1966 sur les installations nucléaires et soumises aux inspections effectuées par le Nuclear Installations Inspectorate (NII, lequel est habilité à émettre des mises en demeure et à condamner les contrevenants à des amendes).
    وتخضع المرافق في منشأة الأسلحة الذرية لمناولة المواد النووية لقانون المنشآت النووية لسنة 1966، وتتولى إنفاذه مفتشية المنشآت النووية. وتتمتع هذه المفتشية بصلاحية إصدار إشعارات الإنفاذ وفرض غرامات على المخالفين.
  • Dans le pays, un certain nombre de systèmes de protection sont en place pour garantir les droits fondamentaux (Commission ougandaise des droits de l'homme, Inspectorat général du Gouvernement, instances judiciaires, juridiction foncière, Parlement national et conseils de district). La liberté d'expression y est également défendue, et les médias sont indépendants.
    وأضاف أنه توجد في البلد نظم مختلفة للحماية تضمن حقوق الإنسان الأساسية (اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، والمفتشية العامة التابعة للحكومة، والجهاز القضائي، والنظام العقاري والبرلمان الوطني ومجالس المحافظات)، وقال أن حرية التعبير مضمونة، ووسائل الإعلام مستقلة.
  • Il recommande en outre à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour améliorer l'efficacité de l'Inspection s inspectorats du travail et autres mécanismes de surveillance du travail des enfants afin de respecter pleinement les dispositions de la loi de 2001 sur l'emploi relatives aux conditions de travail des enfants âgés de 14 à 18 ans.
    كما توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز فعالية مفتشية الشغل وغيرها من أشكال رصد تشغيل الأطفال من أجل ضمان الامتثال التام لأحكام قانون التشغيل لعام 2001 المتعلقة بشروط عمل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و18 سنة.
  • Créé en septembre 2004, l'Inspectorat exerce des pouvoirs disciplinaires sur toutes les structures et institutions relevant du Ministère de l'intérieur, y compris la PNTL. L'Inspectorat est composé de cinq membres représentant différents bureaux, outre un de ces membres qui est issu du GADH. Toute personne ou organisation peut déposer plainte auprès de cet Inspectorat contre le personnel de la PNTL ou tout autre membre du Ministère ou concernant ces derniers.
    ودعماً لمسؤولي الاتصال لحقوق الإنسان قام مكتب مستشار رئيس الوزراء بتنظيم تدريب مستمر وتقديم الدعم لهذه الجهات كما قام بعقد اجتماعات منفصلة منتظمة في مختلف المقاطعات (ماناتوتو ومانوفاهي وأينارو وبوكاو) لمناقشة وضع حقوق الإنسان في هذه المجتمعات فيما يتصل بمواضيع حقوق الإنسان ذات الأولوية التي يتعرف عليها منسّقو حقوق الإنسان (التعليم والصحة والأمن والمرافق العامة والزراعة والعدالة).
  • « Créer une Commission nationale de contrôle des armes classiques, veiller au respect de la politique gouvernementale en matière de contrôle des armes, assurer la mise en œuvre d'un processus de maîtrise qui soit légitime, efficace et transparent, promouvoir aux niveaux national et international la confiance à l'égard des procédures de contrôle, établir un inspectorat pour assurer le respect des dispositions de la loi, établir des directives et critères pour l'évaluation des demandes de permis présentées en vertu de la loi, assurer le respect des traités et accords internationaux, définir les responsabilités en matière de commerce d'armes classiques et prendre les dispositions voulues concernant les travaux et la conduite de la Commission et de son secrétariat ainsi que les questions connexes ».
    (ط) وجود ضوابط وطنية كافية على الأسلحة في البلدان المرسل إليها.