New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
örneklerde
-
Voilà pourquoi mon gouvernement s'intéresse à la question avec circonspection.
ولتلك الأسباب، تتابع حكومة بلادي هذه المسألة بحذر شديد.
-
Le Bureau doit donc faire preuve de circonspection dans le choix des experts externes.
ودعا المكتب في هذا الصدد إلى ممارسة العناية في اختيار الخبراء الخارجيين.
-
Mais la circonspection s'impose, étant donné la gravité de la situation.
لكننا لا نريد الوصول بتخميننا إلى هذا العمق لأنه بالطبع الموقف في غاية الأهمية
-
Ces mesures doivent être prises avec circonspection, certes, mais aussi sans tarder.
ولا بد من اتخاذ هذه الإجراءات بحرص، ولكن أيضا بشيء من العجلة.
-
- Et bien, le moment choisi pour lancer l'accusation est suspect. Alors, avec circonspection, oui.
يبدو أن توقيت تُهم (إيزابيل) مثير للشكوك
-
Tout nouveau transfert de compétences dans ces domaines devrait donc être envisagé avec la plus grande circonspection.
ولهذا، ينبغي النظر في نقل الاختصاصات في هذه المجالات بحذر كبير.
-
Il importe de noter que l'information qui figure dans le tableau A doit être interprétée avec circonspection.
ومن الجدير بالإشارة أنه ينبغي توخي الدقة في تفسير المعلومات الواردة في الجدول ألف.
-
Leurs besoins dans ces situations sont considérables et les réfugiés eux-mêmes accueillent souvent avec circonspection toute idée de rapatriement.
واحتياجاتهم في هذه الظروف هائلة ويحترس اللاجئون أنفسهم من العودة إلى الوطن في أغلب الأحيان.
-
Le Comité a également examiné les réclamations portant sur des pertes commerciales ou industrielles supérieures à USD 1 000 000 avec la plus grande circonspection.
وأخضع الفريق أيضاً المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية تزيد على 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمحيص مشدد.
-
Résultat : une pratique des États peu uniforme en la matière a inspiré, à juste titre, quelque circonspection aux tribunaux et chancelleries.
وينجم عن هذه الصعوبات تباين واسع في ممارسة الدول تعاملت معه المحاكم والإدارات السياسية بحذر له ما يبرره.