örneklerde
  • Si el artículo 4 no se lee en este contexto, resulta inoperante.
    وإن لم تُقرأ المادة 4 في هذا السياق، فسيبطل مفعولها.
  • No obstante, esta Ley es inoperante en virtud del artículo 308 de la Ley relativa al estatuto personal.
    ولكن هذا القانون معطل بفعل المادة /308/ من قانون الأحوال الشخصية.
  • En muchas zonas urbanas, las redes de socialización tradicionales y los controles informales son inoperantes o han perdido su valor.
    هناك حالة انهيار أو ضياع لشبكات التنشئة الاجتماعية التقليدية والضوابط غير الرسمية في كثير من المناطق الحضرية.
  • d) La reserva haga inoperante el tratado por subordinar su aplicación, de un modo general o indeterminado, a la legislación nacional.
    (د) [ما لم] يؤد التحفظ إلى إبطال مفعول المعاهدة بإخضاع تطبيقها، بصفة عامة وغير محددة، للتشريع الوطني``.
  • Como absoluto mínimo, la resolución debería incluir una mención completa del nuevo proceso tripartito y eliminar referencias inoperantes al texto de la Declaración de Bruselas.
    وعلى أقل القليل، يجب أن يتضمن القرار إشارة كاملة إلى العملية الثلاثية الجديدة، ويحذف أية اقتباسات لا معنى لها من نص إعلان بروكسل.
  • En el marco del Programa de Desregulación y Simplificación Administrativa, identificar y eliminar los aspectos inoperantes de la gestión gubernamental en el ámbito federal, regional, estatal y municipal.
    كجزء من برنامج تخفيف القيود الإدارية وتبسيط الإجراءات، التعرف على النواحي غير المفيدة في الإدارة الحكومية على المستوى الاتحادي والإقليمي وعلى مستوى الولايات والمستويات المحلية وإزالة هذه العقبات.
  • Se informó a la misión de que el sistema judicial seguía siendo inoperante y los haitianos lo consideraban corrupto e ineficiente.
    وعلمت البعثة أن النظام القضائي ما زال يتسم بالقصور، وأن الهايتيين يعتبرونه فاسدا وعديم الفعالية.
  • Sin dudas estas generosas aportaciones contribuirán a mejorar el parque de transporte de las fuerzas armadas, que en la actualidad es prácticamente inoperante.
    ومن شأن هذه المبادرات السخية أن تساعد بالتأكيد على تحسين أسطول النقل التابع للقوات المسلحة، الذي يكاد يكون غير صالح للتشغيل في الوقت الحالي.
  • - Se admite unánimemente que el párrafo 1 del artículo 18 de la Convención no obliga al Estado signatario a respetar el tratado, sino solamente a no hacerlo inoperante el día en que exprese su consentimiento a quedar vinculado por él;
    - فقد أُجمع على أن الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية لا تلزم الدول الموقعة باحترام المعاهدة، بل لا تزيد على إلزامها بعدم إبطال مفعولها حين إعرابها عن رضاها بالالتزام بها:
  • Las exportaciones se realizan combinando diferentes modos de suministro, y las limitaciones que dificultan uno de ellos podrían hacer inoperantes los esfuerzos de los exportadores de los países en desarrollo.
    فالصادرات تتمّ بواسطة تشكيلة متنوعة من أساليب التوريد، والاقتصار على أسلوب واحد منها قد يجعل جهود موردي البلدان النامية عديمة الفعالية.