örneklerde
  • At his trial he had not complained of ill-treatment during his imprisonment.
    ولم يشكُ خلال محاكمته من تعرضه لمعاملة سيئة أثناء سجنه.
  • However, all forms of degrading treatment were punishable by law and any citizen could complain of ill-treatment.
    غير أن جميع أشكال المعاملة المهينة يُعاقَبُ عليها بالقانون وإن كل مواطن يستطيع أن يشكو من سوء المعاملة.
  • 10.7 The Committee notes, as already indicated, that the complainant did complain of ill-treatment to the Bouchoucha military court, and resorted to hunger strikes in protest at the conditions imposed on him.
    10-7 وتلاحظ اللجنة، كما سبق ذكره، أن صاحب الشكوى اشتكى فعلاً لدى المحكمة العسكرية ببوشوشه من سوء المعاملة ولجأ إلى الإضراب عن الطعام احتجاجاً على الظروف التي فرضت عليه.
  • On 31 January he was examined by the forensic surgeon, who stated that he did not complain of ill-treatment and did not show any signs of having been ill-treated.
    وفي 31 كانون الثاني/يناير، قام الطبيب الشرعي بفحصه، وأفاد أن المحتجز لا يدّعي أنه عومل معاملة سيئة، ولا تظهر عليه آثار تدل على ذلك.
  • Similarly, when he was brought before the regular examining Judge for interrogation on 19 May 1991, he neither complained of ill treatment by the police, nor requested a medical examination.
    وبالمثل، فإنه لم يشتك عندما تم إحضاره أمام قاضي التحقيق العادي لاستجوابه في 19 أيار/مايو 1991، من تعرضه لسوء المعاملة من جانب رجال الشرطة، كما أنه لم يطالب بأن يفحصه طبيب.
  • 4.3 For the State party, several circumstances give reason to question the complainant's allegations of ill-treatment.
    4-3 وترى الدولة الطرف أن هناك عدة ظروف تبرر التشكيك في ادعاءات صاحب الشكوى التي تفيد بتعرضه لإساءة المعاملة.
  • One inmate, kept in a punishment cell after having tried to escape from prison, did not complain of any ill-treatment by the staff.
    وأما المسجون الأخير، الذي أبقي في زنزانة تأديب لأنه حاول الهروب من السجن، فلم يشكِ من أي سوء معاملة من جانب الموظفين.
  • Further, insofar as the courts were prepared to infer that the author's allegations lacked credibility by virtue of his failing to complain of ill-treatment before its Magistrate, the Committee finds that inference to be manifestly unsustainable in the light of his expected return to police detention.
    وفضلاً عن ذلك، وبقدر ما كانت المحاكم مستعدة للاستدلال على أن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية بسبب عدم قيامه بالشكوى من سوء المعاملة أمام القاضي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الاستدلال غير مدعوم بجلاء في ضوء عودته المتوقعة إلى الاحتجاز لدى الشرطة.
  • Further, insofar as the courts were prepared to infer that the author's allegations lacked credibility by virtue of his failing to complain of ill-treatment before its Magistrate, the Committee finds that inference to be manifestly unsustainable in the light of his expected return to police detention.
    وقد أجريت خلال الدورة الحادية والستين مشاورات متابعة مع البعثة الدائمة لإكوادور لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف (انظر A/53/40، الفقرة 493).
  • She was worried at the fact that detainees who complained of police ill-treatment must turn to a prosecutor and then appeal the latter's decision to a higher prosecutor (military court).
    وهي قلقة لأن المحتجزين الذين يشتكون من إساءة معاملة الشرطة يجب أن يتوجهوا إلى النائب، ثم أن يقدموا استئنافاً بشأن القرار الذي يصدره نائب إلى نائب أعلى من حيث الرتبة (المحكمة العسكرية).