örneklerde
  • It may beof the opinion”, but opinion is not fact.
    وربما يكون هذا “اعتقادها”، ولكن مجرد الاعتقاد ليس حقيقة واقعة.
  • I just happen to be of the opinion that trials are about truth.
    فقط صادف أن لي الرأي في تلك المحاكماتِ هو الحقيقةِ
  • The point of reference should of course be the opinions of the indigenous peoples themselves.
    وينبغي بطبيعة الحال أن تكون النقاط المرجعية هي آراء الشعوب الأصلية نفسها.
  • In addition, countries may be of the opinion that domestic ownership or control of strategic industries is important for their competitiveness.
    وفضلاً عن ذلك، فإن البلدان قد ترى أن الملكية الوطنية أو السيطرة على الصناعات الاستراتيجية أمر هام يخدم قدرتها التنافسية.
  • They currently appeared however to be of the opinion that in some cases that was acceptable, a stance with which his delegation concurred.
    ولكن يبدو حاليا أن رأيهما هو أن ذلك مقبول في بعض الحالات، وهو موقف يوافق وفد بلده عليه.
  • UNDP informed the Board that the delay in the reconciliation of data between SAP and Atlas was a result of the country office being of the opinion that it was the responsibility of headquarters to perform this function.
    وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن التأخير في تسوية البيانات بين برنامج النظم والتطبيقات والنواتج ونظام أطلس كان نتيجة لاعتقاد المكتب القطري بأنه من مسؤولية المقر القيام بهذه الوظيفة.
  • Being of the opinion that the establishment of model legislation to facilitate the use of electronic signatures in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems could contribute to the development of harmonious international economic relations,
    وإذ ترى أن وضع تشريعات نموذجية لتيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية على نحو مقبول لدى الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يمكن أن يساهم في تطوير علاقات اقتصادية دولية متناسقة،
  • Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing the assignment of receivables would promote the availability of capital and credit at more affordable rates and thus facilitate the development of international trade,
    وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
  • Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing the assignment of receivables would promote the availability of capital and credit at more affordable rates and thus facilitate the development of international trade,
    وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
  • A smaller control sample of returnees of Croatian nationality, consisting of 300 subjects, showed a slightly higher level of discontent, 37.1 per cent being of the opinion that their living conditions had worsened since their return.
    وأظهرت عينة حصر صغرى للعائدين من أبناء القومية الكرواتية، تتألف من 300 شخص، مستوى سخط أعلى قليلا، إذ رأى 37.1 في المائة أن أحوالهم المعيشية قد ساءت منذ عودتهم.