functioning side {working side}
جانِبٌ وَظيفِيّ {جانِبٌ عامِل; أسنان}
örneklerde
  • The system of diplomatic protection and the system of international human rights protection should remain distinct and function side by side, although they might occasionally overlap.
    وقال إنه ينبغي لنظام الحماية الدبلوماسية ونظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان أن يظلا متميزين وأن يعملا جنباً إلى جنب، وإن كان من الممكن أن يتداخلا في بعض الأحيان.
  • An examination of these strategies reveals a two-track approach with export-oriented industries operating on free-trade principles, functioning side by side with protected industries.
    وتُظهر دراسة هذه الاستراتيجية وجود نهج ذي مسارين يشتمل على صناعات موجهة نحو التصدير تعمل على أساس مبادئ التجارة الحرة، جنباً إلى جنب مع صناعات محمية.
  • It was also noted that the system of diplomatic protection and the system of international human rights protection should remain distinct and function side by side, although they might occasionally overlap.
    وقيل أيضا إنه ينبغي أن يظل نظام الحماية الدبلوماسية ونظام الحماية الدولية لحقوق الإنسان متميزين وأن يعملا جنبا إلى جنب، وإن كان من الممكن أن يتداخلا في بعض الأحيان.
  • Other elements of a pro-poor trade policy include creating dynamic synergies between trade and industrial policy, a gradual and sequenced approach towards economic liberalization and a two-track trade strategy with competitive export-oriented industries operating on laissez-faire principles, functioning side by side with protected infant or strategic industries.
    ومن العناصر الأخرى للسياسة التجارية الموجهة لصالح الفقراء ما يشمل خلق أوجه تآزر دينامية بين السياسية التجارية والسياسة الصناعية، والأخذ بنهج تدريجي متعاقب المراحل إزاء التحرير الاقتصادي وانتهاج استراتيجية ذات مسارين حيث تعمل الصناعات التنافسية الموجهة نحو التصدير على أساس مبادئ حرية النشاط الاقتصادي، وحيث تمارس هذه الصناعات نشاطها جنباً إلى جنب مع الصناعات الناشئة أو الصناعات الاستراتيجية المحمية.
  • UNIDO indicated that OSS is widely deployed for key-server side functions and that Linux is currently used on some desktops but with no preliminary conclusions.
    وأشارت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) إلى أن برمجيات المصدر المفتوح تُستعمل على نطاق واسع لأداء المهام الأساسية لأجهزة الخادم، وأن نظام لينكس يستعمل حالياً على بعض الحواسيب المكتبية ولكن لم يُخلص بعد إلى استنتاجات أولية.
  • The organization has a strategy of leveraging OSS and considers that the main niches for future savings would be the continuation of the strategy of using OSS for key-server side functions and choosing OSS-compatible commercial software.
    وتتبع المنظمة استراتيجية الاستفادة من برمجيات المصدر المفتوح وتعتبر أن السبيل الرئيسي إلى تحقيق وفورات في المستقبل هو المضي في استراتيجية استعمال برمجيات المصدر المفتوح لأداء المهام الأساسية لأجهزة الخادم واختيار برمجيات تجارية متوافقة مع برمجيات المصدر المفتوح.
  • The Turkish positions explicitly deviate in letter and spirit from the reunification goal, as provided for by Security Council resolutions, and suggest a parallel coexistence of two sovereign entities functioning independently side by side, to which Turkey has aspired since long before 1974.
    إن في المواقف التركية إنحرافا صريحا، نصا وروحا، عن هدف إعادة توحيد الجزيرة، وفق ما نصت عليها قرارات مجلس الأمن، واقتراحا بتعايش مواز لكيانين ذوي سيادة يعمل كل منهما جنبا إلى جنب بمعزل عن الآخر، وهو ما دأبت تركيا على أن تتوق إليه قبل عام 1974 بزمن طويل.
  • Under the current system, the United Nations Secretariat operates with several types of appointments under three series of Staff Rules, namely, the 100, 200 and 300 series, resulting in different conditions of service among staff performing the same functions, often side by side.
    بموجب النظام الحالي، تستخدم الأمانة العامة للأمم المتحدة عدة أنواع من التعيينات في إطار مجموعات متنوعة من القواعد، وهي تحديدا المجموعات 100 و 200 و 300، ينتج عنها اختلاف شروط الخدمة فيما بين موظفين يؤدون المهام ذاتها، وفي كثير من الأحيان، جنبا إلى جنب.
  • It is also worth mentioning that the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region fulfils similar functions on the other side of the Pacific. In this way, the coasts of the American continent are now largely encompassed by conventions concluded within the framework of the UNEP regional seas programme.
    ومن الجدير بالذكر أيضا أن اتفاق حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى تشمل مهام مماثلة على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، ومن ثم فإن سواحل القارة الأمريكية قد أصبحت، في الجزء الأكبر منها، مطوقة باتفاقات مبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
  • In a significant development, in February the parties agreed on a common military doctrine and code of conduct for the Joint Integrated Units, which the joint operational headquarters in Juba will now translate into practical activity. This offers some hope for the much-needed integration of the units, which to date have remained functionally divided, with each side retaining its own administration and command and control mechanisms.
    وفي تطور ملحوظ استجد في شباط/فبراير، اتفق الطرفان على عقيدة عسكرية مشتركة وعلى مدونة لقواعد السلوك للوحدات المتكاملة المشتركة، وستعكف قيادة العمليات المشتركة في جوبا على ترجمتها إلى أنشطة عملية، ومما يؤمل معه أن يتحقق تكامل هذه الوحدات في ضوء الحاجة الماسة إليه، بعد أن ظلت حتى الآن منقسمة وظيفيا، حيث يتمسك كل من الجانبين بإدارته وقيادته وآليات السيطرة الخاصة به.