örneklerde
  • It's an inaccessible place, entailing considerable planning and expense to get there.
    هو مكانُ صعب الوصولُ يتطلّب الكثير من التخطيط والمال للوُصُول إلى هناك
  • The exercise was able to reach many remote and inaccessible places in Somalia, including areas that the international community had not visited for many years.
    وتمكنت العملية من الوصول إلى كثير من الأماكن النائية الوعرة في الصومال، بما في ذلك مناطق لم يتفقدها المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة.
  • The fact that many of the so-called “encounter killings” occur in remote and inaccessible places, where the bodies of those killed are disposed of on the spot without being identified, further limits the possibilities for independent inquiries.
    وكون ما يدعى بأعمال "القتل في الصدامات" تحدث في أماكن نائية يصعب الوصول إليها، حيث يتم التخلص من جثث أولئك الذين قتلوا عل الفور دون تحديد هويتهم، مما يزيد من القيود التي تحدّ من إمكانيات إجراء تحقيقات مستقلة.
  • In that regard, the Committee noted that satellite observations offered an alternative means of seeing the entire Earth and were essential for understanding remote and inaccessible places, especially in case of sudden climate change.
    وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن عمليات الرصد بواسطة السواتل تتيح وسيلة بديلة لرؤية الأرض بكاملها وأنها أساسية لفهم الأماكن النائية والتي يتعذر الوصول إليها، خصوصا في حال حدوث تغير مفاجئ في المناخ.
  • It's an inaccessible, barren place, entailing, as you have heard, considerable planning and expense to get there.
    هو مكانُ صعب الوصولُ يتطلّب الكثير من التخطيط والمال للوُصُول إلى هناك
  • An objective and calm friend should advise the United States Government not to cast young American soldiers into an uncertain war in remote, isolated and inaccessible places, where they will fight against ghosts whose whereabouts and even existence is uncertain, not knowing whether the people they kill are responsible or not for the killing of their innocent countrymen in the United States.
    ينبغي لصديق موضوعي ورزين أن ينصح حكومة الولايات المتحدة بأن لا تدفع بالجنود الأمريكيين الشبان إلى حرب مجهولة في أماكن نائية وموغلة ووعرة، كأنها كفاح ضد أشباح، لا يعرفون أين يلقوهم ولا حتى إذا كانوا موجودين أو غير موجودين، وإذا كان الأشخاص الذين يقتلونهم مسؤولين أو غير مسؤولين على الإطلاق عن مقتل أبناء بلدهم الأبرياء في الولايات المتحدة.
  • Airline operators may transport weapons provided they are carried outside the passenger cabin, subject to the following conditions: the operator or his representative shall confirm that the weapon is contained in a passenger's checked baggage and is not loaded, or the weapon shall be kept in any other inaccessible place while the aircraft is in flight.
    ويجوز لشركات الطيران حمل أسلحة في الأماكن الموجودة خارج كابينة الركاب بشرط أن تؤكد الشركة أو من يمثلها أن السلاح موجود في الحقيبة المسجلة للراكب وأن السلاح غير معمر؛ أو أن السلاح محتفظ به في أي مكان آخر لا يمكن لأي شخص أن يصل إليه ما دامت الطائرة في الجو.
  • An objective and calm friend should advise the United States Government not to cast young American soldiers into an uncertain war in remote, isolated and inaccessible places, where they will fight against ghosts whose whereabouts and even existence is uncertain, not knowing whether the people they kill are responsible or not for the killing of their innocent countrymen in the United States.
    ولا بد أن يوجد صديق موضوعي ورصين يسدي النصح لحكومة الولايات المتحدة لكي لا تزج بجنودها الشبان في حرب غير مضمونة، في أماكن نائية وخفية يصعب الوصول إليها، في حرب تشبه حربا ضد الأشباح، الذين لا يمكن معرفة أماكنهم، أو حتى إن كانوا موجودين أم لا، وإن كان الأشخاص الذين يقتلونهم يتحملون المسؤولية عن موت مواطنيهم الأبرياء في الولايات المتحدة أم ليس لهم أي علاقة بذلك.
  • To take one glaring example, otherwise sensible requirements on seeking bids from multiple vendors can prove a real obstacle to the effective and timely delivery of critical goods and services from food to fuel in inaccessible and isolated places, such as parts of the Sudan or the Democratic Republic of the Congo.
    ويكفي مثالا صارخا على ذلك أن الشروط التي تقتضي التماس العروض من بائعين متعددين، وتعتبر في سياقات أخرى شروطا معقولة، يمكن أن تشكل عقبة حقيقية تحول دون تسليم السلع والخدمات الحيوية، اعتبارا من الأغذية إلى الوقود، بصورة فعالة وفي الوقت المناسب، إلى الأماكن المنعزلة التي يصعب الوصول إليها، من قبيل بعض أجزاء السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Initially, the following three medical fields were involved: (a) medical consultations in isolated areas, including both mobile applications (boats, planes, terrestrial expeditions) and stationary applications (in inaccessible locations or in places of natural disaster); (b) epidemiology of communicable diseases in relation to environmental variables, in a particular climate; and (c) future applications such as tele-robotics, tele-surgery and home health care.
    وكانت المجالات الطبية الثلاثة التالية موضع بحث بصورة أولية: (أ) الخدمات الاستشارية الطبية في المناطق المنعزلة، بما في ذلك التطبيقات المتنقلة (القوارب والطائرات والبعثات البرية) والتطبيقات الثابتة (في المواقع التي يتعذر الوصول إليها أو في أماكن الكوارث الطبيعية)؛ و (ب) الانتشار الوبائي للأمراض المعدية من حيث المتغيرات البيئية، ولا سيما المناخ؛ و (ج) التطبيقات المستقبلية مثل التشغيل الآلي عن بعد والعمليات الجراحية عن بعد والرعاية الصحية المنـزلية.