örneklerde
  • One special anti-terrorist unit with a ramified command structure, teams and appropriate equipment;
    وحدة خاصة لمكافحة الإرهاب لها هيكل إشراف متشعب وأفرقة، وهي ومزودة بمعدات ملائمة؛
  • The most ramified programming and staffing structure has been put in place in Radio-Television Novi Sad.
    وقد أنشئ الهيكل الأكثر تشعباً للبرامج والموظفين في راديو - تلفزيون نوفي ساد.
  • It is also necessary to introduce modern means of communication that can be widely used for the dissemination, collection and exchange of information, for example, through the development of ramified telecommunications network.
    وترتبط مشكلة أخرى بحل مشاكل استخدام وسائل الاتصالات الحديثة ذات الإمكانيات الواسعة في بث وجمع وتبادل المعلومات، وذلك مثلا بإقامة شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية متطورة.
  • The matter raised is a major, ramified and complex one in view of the fact that it addresses the issue of missiles in all its aspects, and especially when the security concerns of Member States at the international and regional levels and countering the development and proliferation of weapons of mass destruction are taken into consideration.
    وأسلحة الدمار الشامل محظورة بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة، باستثناء الأسلحة النووية الموجودة لدى الدول الحائزة لأسلحة نووية.
  • International tourism, the fastest growing and most ramified sector in the international economy, was also described as a factor of lesser economic instability, and one of the few economic sectors that can enable many LDCs to reduce their marginalization from the global economy.
    كما وُصفت السياحة الدولية، التي تعد أسرع قطاعات الاقتصاد العالمي نمواً وأكثرها تشعباً، بأنها عامل يقلل عدم الاستقرار الاقتصادي، وواحد من القطاعات الاقتصادية القليلة التي تتيح لكثير من أقل البلدان نمواً الحد من تهميشها في الاقتصاد العالمي.
  • All feminist organizations and human rights associations are concerned with women's affairs and fight to continue their progress. Although they are ramified and are not united to form a substantial pressure mechanism, the results of their work converge on the same center of interest, namely the rights, roles, and obligations of women as human beings and their conformity with the Lebanese legislation and with the international conventions. The private nongovernmental sector played a major role in the eradication of the injustice committed against women in some Lebanese laws, giving them some of their rights.
    والهيئات النسائية وجمعيات حقوق الإنسان تعنى كلها بشؤون المرأة وتناضل لإكمال مسيرتها - وعلى الرغم من تشعبها وعدم انصهارها في بوتقة واحدة لتكّون آلية ضغط هامة، فإن نتائج أعمالها تصب في خانة واحدة ألا وهي حقوق المرأة الإنسان ودورها وحقوقها وموجباتها وملائمة كل ذلك مع التشريع اللبناني ومع الاتفاقيات الدولية - فكانت للقطاع الخاص الأهلي اليد الطولى في تنزيه بعض القوانين اللبنانية من الإجحاف اللاحق بالمرأة وإعطائها بعض حقوقها.