örneklerde
  • b INT (interpreters), R (revisers) and T (translators) are staff on “when actually employed” contracts.
    (ب)‎ م ش: المترجمون الشفويون؛ م: المراجعون؛ م ت: المترجمون التحريريون، هم موظفون يعملون في إطار عقود ''على أساس فترة الاستخدام الفعلي``.
  • b INT: Interpreters; R: Revisers; and T: Translators are staff on “when actually employedcontracts.
    ‎(ب) م ف: المترجمون الفوريون؛ م: المراجعون ؛ م ت: المترجمون موظفون يعملون في إطار عقود على أساس فترة الاستخدام الفعلي.
  • Totally unacceptable are the “when actually employedcontracts, which were used, for instance, in Somalia for work corresponding to full-time employment.
    ومن غير المقبول تماما عقود “عند العمل بالفعل” المستخدمة، على سبيل المثال، في الصومال للعمل المقابل للعمل المتفرغ.
  • (i) Short-term: up to six months, for seasonal work and short-term requirements and when-actually-employed contracts for episodic work; no change from present arrangements;
    `1' التعيينات القصيرة الأجل - لمدد تصل إلى ستة أشهر، بالنسبة للأعمال الموسمية والمتطلبات القصيرة الأجل، وللعقود القائمة على الخدمة الفعلية للقيام بأعمال عرضية، لا تغيير في الترتيبات الحالية؛
  • Compared with the previous report on the employment of retired former staff, the present report provides more refined data on retirees employed on short-term “when actually employedcontracts. This improvement is related to the calculation of actual days worked by each such retiree rather than the total duration of their contracts, as has been done previously.
    تُعزى الزيادة جزئيا إلى تحسن عملية الإبلاغ نتيجة لتنفيذ الإصدار المتعلق بكشوف المرتبات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي أُنجز في منتصف عام 2002.
  • In paragraph 47 and annex IV of his report, the Secretary-General proposes that in future only three types of appointments would be granted: (a) short-term contracts of up to six months for seasonal work and short-term requirements and when-actually-employed contracts for episodic work, representing no change from the present arrangements; (b) fixed-term contracts, with extensions of up to a maximum total of five years; and (c) continuing contracts, which would be open-ended, with service continuing as long as it meets the Organization's requirements for experience, skills and competency and performance is satisfactory.
    يقترح الأمين العام، في الفقرة 47 والمرفق الرابع من تقريره ألا يسمح في المستقبل إلا بثلاثة أنواع من التعيينات: (أ) العقود القصيرة الأجل التي لا تتجاوز مدة كل منها ستة أشهر بالنسبة للأعمال الموسمية والمتطلبات القصيرة الأجل، والعقود القائمة على الخدمة الفعلية للقيام بأعمال عرضية، وهذا النوع لا ينطوي على تغيير عن الترتيبات المتبعة حاليا؛ (ب) العقود المحددة المدة، مع تمديدها لفترات يصل أقصى مجموعها إلى خمــــس سنوات؛ (ج) العقود المستمرة، دون تحديد موعد لنهايتها؛ حيث تستمر الخدمة ما دامت تلبي احتياجات المنظمة إلى الخبرة والمهارات والكفاءة، على أن يكون العمل مرضيا.