Çevir
|
Eşanlamlılar
|
Zıt anlamlılar
|
düzelt
Politics
Religion
Education
Musik
Psychology
History
Çevir Almanca Arapça مُتَعَلِّق بِالْإِسْلَامِيَّة
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الاُمّة الأسلامية {سياسة}daha fazlası ...
-
خلافة إسلامية {دين}daha fazlası ...
-
islamische Studien Pl., {educ.}دراسات إسلامية {تعليم}daha fazlası ...
-
العلمانية الإسلامية {دين}daha fazlası ...
-
الاُمّة الأسلامية {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
Islamisches Erwachen {relig.}صحوة إسلامية {دين}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الموسيقى الإسلامية {موسيقى}daha fazlası ...
-
الفلسفه الاسلاميه {علم نفس}daha fazlası ...
-
دولة إسلامية {سياسة}daha fazlası ...
-
العقيدة الاسلامية {دين}daha fazlası ...
-
islamische Eroberungen Pl., {hist.}الفتوحات الإسلامية {تاريخ}daha fazlası ...
-
شرطة إسلامية {دين}daha fazlası ...
-
Islamische Lehren Pl., {relig.}التعاليم الإسلامية {دين}daha fazlası ...
-
وحدة إسلامية {سياسة}daha fazlası ...
-
الجبهة الإسلامية {سياسة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
العصبة الإسلامية {سياسة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الثقافة الإسلامية {تعليم}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
unter Geltung der Scharia {pol.}في ظل الشريعة الإسلامية {سياسة}daha fazlası ...
-
رابطة إسلامية [ج. روابط إسلامية] ، {دين}daha fazlası ...
-
جمهورية إسلامية {سياسة}daha fazlası ...
örneklerde
-
Und Ramadan, der ironisch an den florierenden Handel der Niederlande mit Iran erinnert, beharrt auf seinem Konzept der geduldigen Modernisierung islamischer Gesellschaften.كما يصر رمضان، الذي يذكر ساخراً بالتبادل التجاري المزدهر بين إيران وهولندا، على خطته المتعلقة بالتحديث التدريجي للمجتمعات الإسلامية.
-
Aber die Hauptursache für den Erfolg der Radikalen ist die Tatsache, dass die meisten islamischen Institutionen in England schlicht und einfach nicht über Theologie reden wollen.لكن العامل الرئيس وراء النجاح الذي حققه الراديكاليون يعود بكل بساطة إلى امتناع أغلبية المؤسسات الإسلامية في إنكلترا عن الخوض في الأمور المتعلقة بعلوم الدين في الإسلام.
-
Es mag eine unangenehme Tatsache sein: aber der Grund dafür, dass Abu Qatada - der fundamentalistische Religionsgelehrte, den palästinensische Militante unlängst im Tausch gegen den BBC-Journalisten Alan Johnston freibekommen wollten - eine grosse Gefolgschaft hat, liegt darin, dass er hochgelehrt ist und dass seine religiösen Interpretationen und Rechtssprüche auf einer soliden argumentativen Basis stehen. Auch wenn ich seine Ansichten mittlerweile in keiner Weise mehr teile, kommt ihnen innerhalb des islamischen Kanons doch Gültigkeit zu.قد لا يطيب لنا أن نتقبل حقيقة ثابتة هي أن السبب في وجود عدد كبير من أنصار أبو قتادة، (عالم دين أصولي أراد متشددون فلسطينيون مؤخرا تبادله لقاء الإفراج عن الصحفي ألن جونستون من محطة الإذاعة البريطانية) يعود لكونه ضالعا في شؤون الدين ولكون تفسيره للدين وكون الأحكام القانونية الصادرة عنه مبنية على حجج قوية دامغة. مع أنني لم أعد أؤمن في هذه الأثناء على الإطلاق بأفكاره إلا أنني أرى مع ذلك بأنها تحتل وزنا مهما في سياق مجموع الأحكام المتعلقة بالدين الإسلامي.
-
. In der Regel orientieren sich die koran-konformen Investments am Dow Jones Islamic Market Index der New Yorker Börse, der unter Aufsicht von Rechtsgelehrten (Sharia Board) steht.في العادة تهتدي بنوك الاستثمارات الملتزمة بتعاليم القرآن بمعايير "داو جونز" الإسلامي (المتعلق بالسعر النسبي لأهم أسهم الشركات) والتابع لبورصة نيويورك مع العلم بأنه يخضع لإشراف علماء متخصصين في تعاليم الشريعة الإسلامية.
-
Die kritische Auseinandersetzung mit der Moderne und ihr Verhältnis zur Gewalt setzt der Politikwissenschaftler Jochen Hippler in den Mittelpunkt seines Dialogangebots an die islamisch geprägte Welt.يضع باحث علم السياسة يوخين هبلر الطرح النقدي للحداثة وعلاقتها بالعنف في محور مبادرته المتعلقة بالحوار مع العالم الإسلامي.
-
Diese Suche bedient der Neofundamentalismus, der viele Gesichter zeigt. Dazu gehören auch Fragen des Lifestyle: Der Islam als Wellness-Programm.هذا وتقوم الأصولية الجديدة ذات الوجوه المتعددة بتوظيف هذا التوجه لصالحها. فيشمل ذلك المسائل المتعلقة بنمط الحياة الحديثة: الإسلام كبرنامج للاستجمام والنقاهة.
-
Der Westen weicht oft der Frage aus, ob es einen Dialog mit islamistischen Gruppen geben soll oder ob diese gar in den politischen Reformprozess im Nahen Osten einbezogen werden sollen.كثيرا ما يتهرب الغرب من السؤال المتعلق، بالحوار مع الجماعات الإسلامية، هل ينبغي التحاور معهم، أو هل سيتم حساب هذه الجماعات في إطار عملية الإصلاح السياسي في الشرق الأوسط؟
-
Man kann jedoch nicht darüber hinwegsehen, dass extremistische Gruppen in der Lage sind, im Westen wie auch in der muslimischen Welt den Eindruck eines kulturellen und religiösen Antagonismus zwischen ihnen zu fördern, der mit großen potenziellen Gefahren verbunden ist, wenn nichts dagegen unternommen wird.ومع هذا، لا يمكن للمرء أن يتجاهل قدرة الجماعات المتطرفة على تعزيز التصورات داخل الغرب وداخل العالم الإسلامي المتعلقة بالعداء الثقافي والديني بينهم، وأخطار هذه العداوة، إذا تركت دون ضابط، عميقة الأثر.
-
Beinahe jede Begründung dafür, warum diese Toleranz in Verruf geriet, hat mit dem Islam zu tun.الحقيقة أن الأسباب الكامنة وراء اكتساب التسامح الديني هذهالسمعة السيئة ظاهرياً تكاد تكون جميعها متعلقة بالإسلام.