مُتَعَلِّقٌ بِالنَّزْلَة çevirisi

  • arabdict Sözlüğü & Çevirmen Arapça Almanca
  • arabdict
  • Sor Sor
  • ekle Kelime ekle
  • Soru-Cevap Soru & Cevap
  • hesap
    Giriş yap/Üye ol
  • daha
    • Kelime ekle
    • Soru & Cevap
    • Favoriler
    • Sözcük Çalışması
    • İrtibat
    • Onur Listesi
    • Tarih
    • istek listesi
sözlük seç
  • Almanca - Arapça
  • İngilizce - Arapça
  • Fransızca - Arapça
  • İspanyolca - Arapça
  • İtalyanca - Arapça
  • Türkçe - Arapça
  • Arapça - Arapça
öğren
        Çevir | Eşanlamlılar | Zıt anlamlılar | düzelt
        Medicine   Religion  

        Çevir Almanca Arapça مُتَعَلِّقٌ بِالنَّزْلَة

        Almanca
         
        Arapça
        İlgili Sonuçlar
        • der Katarrh (n.) , {med.}
          نَزْلَة {طب}
          daha fazlası ...
        • die Bornholmer-Krankheit (n.) , {med.}
          نزلة الشيطان {طب}
          daha fazlası ...
        • die Conjunctivitis vernalis (n.) , {med.}
          نزلة ربيعية {طب}
          daha fazlası ...
        • die endemische Influenza (n.) , {med.}
          نزلة متوطنة {طب}
          daha fazlası ...
        • die Frühjahrskonjunktivitis (n.) , {med.}
          نزلة ربيعية {طب}
          daha fazlası ...
        • die Darmgrippe (n.) , {med.}
          نزله معوية {طب}
          daha fazlası ...
        • atrophischer Katarrh (n.) , {med.}
          نَزْلَةٌ ضُمورِيَّة {طب}
          daha fazlası ...
        • der Magen-Darm-Infekt (n.) , {med.}
          نزلة معوية {طب}
          daha fazlası ...
        • die bronchitis (n.) , [pl. Bronchitiden] , {med.}
          نزلة شعبية {طب}
          daha fazlası ...
        • die Erkältungsbeschwerde (n.)
          نزلة البرد [ج. نزلات البرد]
          daha fazlası ...
        • die Erkältung (n.) , [pl. Erkältungen] , {med.}
          نزلة برد {طب}
          daha fazlası ...
        • der Schnupfen (n.) , [pl. Schnupfen] , {med.}
          نزلة برد {طب}
          daha fazlası ...
        • die Enteritis (n.) , {med.}
          نزلة معويَة {طب}
          daha fazlası ...
        • der Bronchialkatarrh (n.) , [pl. Bronchialkatarrhe] , {med.}
          نزلة شعبيَة {طب}
          daha fazlası ...
        • die Darmentzündung (n.) , [pl. Darmentzündungen] , {med.}
          نزلة معويَة {طب}
          daha fazlası ...
        • Ich bin erkältet
          لديّ نزلة برد
          daha fazlası ...
        • die Grippeimpfung (n.) , {med.}
          لقاح نزلة البرد {طب}
          daha fazlası ...
        • das Influenzavirus-Vakzine (n.) , {med.}
          لقاح النزلة الوافدة {طب}
          daha fazlası ...
        • die schlimme Erkältung
          نزلة برد سيئة
          daha fazlası ...
        • Möge Gott ihm gnädig sein und seine Wohnung zum Himmel machen und seine Heimat ehren. {relig.}
          رحمه الله وأسكنه فسيح جناته وأكرم نُزُلَه. {دين}
          daha fazlası ...
        • abhängig von
          متعلق ب
          daha fazlası ...
        • bedingt (adj.)
          متعلَق ب
          daha fazlası ...
        • zugehörig (adj.)
          مُتَعَلِّقٌ
          daha fazlası ...
        • zusammenhängend (adj.)
          مُتَعَلِّقٌ
          daha fazlası ...
        • angehörig (adj.)
          متعلق
          daha fazlası ...
        • medizinnah (adj.)
          متعلق بالطب
          daha fazlası ...
        • einschlägig (adj.)
          مُتَعَلِّقٌ
          daha fazlası ...
        • organbezogen (adj.)
          متعلق بالأعضاء
          daha fazlası ...
        • ziliar (adj.) , {med.}
          مُتَعَلَّق بالأَهْداب {طب}
          daha fazlası ...
        • coronabedingt (adj.)
          متعلق بكورونا
          daha fazlası ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        örneklerde
        • Diejenigen , die Zinsen verschlingen , sollen nicht anders dastehen als wie einer , der vom Satan erfaßt und zum Wahnsinn getrieben wird . Dies ( soll so sein , ) weil sie sagen : " Handel ist dasselbe wie Zinsnehmen . "
          « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
        • Zu wem nun eine Ermahnung von seinem Herrn kommt , und der dann aufhört , dem soll gehören , was vergangen ist , und seine Angelegenheit steht bei Allah . Wer aber rückfällig wird , jene sind Insassen des ( Höllen)feuers .
          « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
        • Seine Angelegenheit wird Gott überlassen . Diejenigen aber , die es von neuem tun , das sind die Gefährten des Feuers ; darin werden sie ewig weilen .
          « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
        • Doch ALLAH erklärte das Verkaufen für halal und Riba für haram . Also wem eine Ermahnung von seinem HERRN zukam , dann es unterließ , dem gehört , was er bereits an Riba nahm , und seine Angelegenheit unterliegt ALLAH .
          « الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
        support arabdict
        Sözlükler ve sözlükleri
        • Almanca
        • İngilizce
        • Fransızca
        • İspanyolca
        • İtalyanca
        Soru & Cevap
        • Sorular Almanca
        • Sorular İngilizce
        • Sorular Fransızca
        • Sorular İtalyanca
        • Sorular İspanyolca
        Bağlantılar & Partnerler
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Onur Listesi
        • Videolar
        arabdict'i takip et
        • İrtibat
        • Hakkımızda

        Telif hakkı © 2008 – 2025

        • dil seç
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • عربي
        • Bas
        • Kullanım şartları
        • Veri gizliliği

        Üye ol / Giriş yap


        Kelime ekle



        Arama Tavsiyeleri

        - Arama sonuçlarını filtrelemek için.
        - Tam sonuçları gösterir.
        - Bir kayıdı düzenlemek veya değiştirmek için kalemi kullan.
        - Ok ilave bilgileri belirtir.
        - Harici internet sitelerinde aramak için.
        - İlave bilgileri ve örnekleri kapatmak çin.
        - Google Translate kullanarak arama sonuçlarını telaffuz etmek için.
        - Çeviri bilgisini göstermek için.

        Fiil çekimi (Arapça)