Çevir
|
Eşanlamlılar
|
Zıt anlamlılar
|
düzelt
Politics
Psychology
Economy
Computer
Law
Medicine
Ecology
Education
Çevir Almanca Arapça مَالِيَّةٌ عُمُومِيَّةٌ
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
المالية العمومية للدولة {سياسة}daha fazlası ...
-
عمومية {المنطق}، {علم نفس}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الجمعية العمومية {الأمارات، لبنان}، {اقتصاد}daha fazlası ...
-
globales Attribut {comp.}سمة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
دعوى عمومية {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
ميزانية عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
öffentliche Krankenhäuser Pl., {med.}المستشفيات العمومية {طب}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
مجموعة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
جمعية عمومية {اقتصاد}daha fazlası ...
-
صحة عمومية {بيئة}daha fazlası ...
-
öffentliche Stellen (n.) , Pl., {law}أشغال عمومية {المغرب}، {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
النيابة العمومية {قانون}daha fazlası ...
-
öffentliche Politik {educ.}السياسات العمومية {وثائق مغربية}، {تعليم}daha fazlası ...
-
الجمعية العمومية {اقتصاد}daha fazlası ...
-
دعوى عمومية {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
قاعدة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
globaler Ausdruckssatz {comp.}مجموعة العناصر العمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
خدمات تنظيف عمومية {بيئة}daha fazlası ...
-
universeller Zeichensatz {comp.}مجموعة أحرف عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
تخفيض الميزانية العمومية {اقتصاد}daha fazlası ...
-
مفردات الميزانية العمومية {اقتصاد}daha fazlası ...
örneklerde
-
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die Unterschlagung, Veruntreuung oder sonstige unrechtmäßige Verwendung von Vermögensgegenständen, öffentlichen oder privaten Geldmitteln oder Sicherheiten oder anderen Wertgegenständen, die dem Amtsträger aufgrund seiner Stellung anvertraut wurden, durch den Amtsträger zu seinen Gunsten oder zu Gunsten einer anderen Person oder Stelle.تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر.
-
Hinzukommt, dass die Zahlungsunfähigkeit und Abwertung in Russland 1998 den Fortschritt untergraben hat, der – beginnend im Jahr 1996 – im Bankensektor und auf den Kapitalmärkten im Allgemeinen erzielt worden war.فضلاً عن ذلك فقد أدى تخلف روسيا عن تسديد ديونها ثم تخفيضقيمة عملتها في عام 1998 إلى تقويض التقدم الذي تم إحرازه ـ بداية منعام 1996 ـ في قطاع البنوك وأسواق رأس المال على وجه العموم.
-
Dabei geht es um stark gehebelte Geschäfte, dienormalerweise zu kaum mehr als 5% mit Eigenkapital hinterlegt sind(und daher zu 95% auf Schulden beruhen).فهي مؤسسات تعتمد بإفراط على الروافع المالية (الاستدانة)،وتمول موازناتها العمومية عادة بما لا يزيد عن 5% من رأسمال المساهمين(وبالتالي بنسبة استدانة تبلغ 95%).