سُكَّانُ الْبَادِيَةِ çevirisi

  • arabdict Sözlüğü & Çevirmen Arapça Almanca
  • arabdict
  • ekle Kelime ekle
  • Soru-Cevap Soru & Cevap
  • hesap
    Giriş yap/Üye ol
  • Dil dil seç
  • daha
    • Kelime ekle
    • Soru & Cevap
    • Favoriler
    • Sözcük Çalışması
    • İrtibat
    • Onur Listesi
    • Tarih
    • istek listesi
sözlük seç
  • Almanca - Arapça
  • İngilizce - Arapça
  • Fransızca - Arapça
  • İspanyolca - Arapça
  • İtalyanca - Arapça
  • Türkçe - Arapça
  • Arapça - Arapça
öğren
        Çevir | Eşanlamlılar | Zıt anlamlılar | düzelt

        Çevir Almanca Arapça سُكَّانُ الْبَادِيَةِ

        Almanca
         
        Arapça
        İlgili Sonuçlar
        • die Steppe (n.)
          بَادِيَةٌ [ج. بوادي]
          daha fazlası ...
        • die Wüste (n.) , [pl. Wüsten]
          بَادِيَةٌ
          daha fazlası ...
        • die Sandlerche (n.) , {zool.}
          قنبرة بادية مصرية {طائر}، {الحيوان}
          daha fazlası ...
        • die Zivilbevölkerung (n.) , [pl. Zivilbevölkerungen]
          السُكَّانٌ
          daha fazlası ...
        • die Bewohnerschaft (n.) , [pl. Bewohnerschaften]
          السُكَّانٌ
          daha fazlası ...
        • die Anwohnerschaft (n.)
          سُكَّان
          daha fazlası ...
        • die Bevölkerung (n.) , [pl. Bevölkerungen]
          سُكَّانٌ
          daha fazlası ...
        • die Einwohner (n.) , Pl.
          سُكَّانٌ
          daha fazlası ...
        • die EinwohnerInnen (n.) , Pl.
          سُكَّانٌ
          daha fazlası ...
        • die Bewohnerinnen (n.) , Pl.
          سُكَّانٌ
          daha fazlası ...
        • besiedelt (adj.)
          مأهول بالسكان
          daha fazlası ...
        • die Hälfte der Bevölkerung
          نصف السكان
          daha fazlası ...
        • die Wüstenbewohner (n.) , Pl.
          سكان الصحراء
          daha fazlası ...
        • überbevölkert (adj.)
          مكتظ بالسكان
          daha fazlası ...
        • die Eingeborenen (n.) , Pl.
          السكان الاصليين
          daha fazlası ...
        • die Teilpopulation (n.)
          جزءا من السكان
          daha fazlası ...
        • die Bevölkerungsschichten (n.) , Pl.
          طبقات السكان
          daha fazlası ...
        • die Bevölkerungsgruppe (n.)
          مجموعة السكان
          daha fazlası ...
        • ein Teil der Bevölkerung
          جزء من السكان
          daha fazlası ...
        • die Bevölkerungsmehrheit (n.)
          غالبية السكان
          daha fazlası ...
        • die Landbevölkerung (n.)
          سكان الأرياف
          daha fazlası ...
        • die Urbevölkerung (n.)
          السكان الأصليين
          daha fazlası ...
        • die lokale Bevölkerung
          السكان المحليين
          daha fazlası ...
        • die Bewölkungszunahme (n.)
          زيادة السكان
          daha fazlası ...
        • dicht besiedelt (adj.)
          مكتظ بالسكان
          daha fazlası ...
        • die Dorfeinwohner (n.) , Pl.
          سكان القرية
          daha fazlası ...
        • die Bevölkerungsverteilung (n.)
          توزيع السكان
          daha fazlası ...
        • die Dorfbevölkerung (n.)
          سكان قرية
          daha fazlası ...
        • die Einwohnerbezeichnung (n.)
          اسم السكان
          daha fazlası ...
        • die ursprüngliche Bevölkerung
          السكان الأصليون
          daha fazlası ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        örneklerde
        • Die Wüstenaraber sind am härtesten in Unglauben und Heuchelei und sind eher dazu geneigt , die Schranken nicht anzuerkennen , die Allah Seinem Gesandten offenbart hat . Und Allah ist Allwissend , Allweise .
          الأعراب سكان البادية أشد كفرًا ونفاقًا من أهل الحاضرة ، وذلك لجفائهم وقسوة قلوبهم وبُعدهم عن العلم والعلماء ، ومجالس الوعظ والذكر ، فهم لذلك أحق بأن لا يعلموا حدود الدين ، وما أنزل الله من الشرائع والأحكام . والله عليم بحال هؤلاء جميعًا ، حكيم في تدبيره لأمور عباده .
        • Es ziemt sich nicht für die Bewohner von Madina , noch für die sie umgebenden Wüstenaraber , hinter dem Gesandten Allahs zurückzubleiben und ihr Leben dem seinigen vorzuziehen . Dies ( ist so ) , weil weder Durst noch Mühsal noch Hunger sie auf Allahs Weg erleiden , auch betreten sie keinen Weg , der die Ungläubigen erzürnt , noch fügen sie einem Feind Leid zu , ohne daß ihnen ein verdienstliches Werk angeschrieben würde .
          ما كان ينبغي لأهل مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم ومَن حولهم من سكان البادية أن يتخلَّفوا في أهلهم ودورهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا يرضوا لأنفسهم بالراحة والرسول صلى الله عليه وسلم في تعب ومشقة ؛ ذلك بأنهم لا يصيبهم في سفرهم وجهادهم عطش ولا تعب ولا مجاعة في سبيل الله ، ولا يطؤون أرضًا يُغضِبُ الكفارَ وطؤهم إياها ، ولا يصيبون مِن عدو الله وعدوهم قتلا أو هزيمةً إلا كُتِب لهم بذلك كله ثواب عمل صالح . إن الله لا يضيع أجر المحسنين .
        • Die Wüstenaraber sind mehr ungläubig und heuchlerischer , und es paßt eher zu ihnen , daß sie die Grenzen dessen , was Allah auf Seinen Gesandten ( als Offenbarung ) herabgesandt hat , nicht kennen . Und Allah ist Allwissend und Allweise .
          الأعراب سكان البادية أشد كفرًا ونفاقًا من أهل الحاضرة ، وذلك لجفائهم وقسوة قلوبهم وبُعدهم عن العلم والعلماء ، ومجالس الوعظ والذكر ، فهم لذلك أحق بأن لا يعلموا حدود الدين ، وما أنزل الله من الشرائع والأحكام . والله عليم بحال هؤلاء جميعًا ، حكيم في تدبيره لأمور عباده .
        • Es steht den Bewohnern von al-Madina und den Wüstenarabern in ihrer Umgebung nicht zu , hinter dem Gesandten Allahs zurückzubleiben und sich selbst ( und ihr Leben ) ihm vorzuziehen . Dies ( ist ) , weil sie weder Durst noch Mühsal noch Hunger auf Allahs Weg trifft , noch sie einen Schritt unternehmen , der die Ungläubigen ergrimmen läßt , noch einem Feind etwas Schlimmes zufügen , ohne daß ihnen dafür eine rechtschaffene Tat aufgeschrieben würde .
          ما كان ينبغي لأهل مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم ومَن حولهم من سكان البادية أن يتخلَّفوا في أهلهم ودورهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا يرضوا لأنفسهم بالراحة والرسول صلى الله عليه وسلم في تعب ومشقة ؛ ذلك بأنهم لا يصيبهم في سفرهم وجهادهم عطش ولا تعب ولا مجاعة في سبيل الله ، ولا يطؤون أرضًا يُغضِبُ الكفارَ وطؤهم إياها ، ولا يصيبون مِن عدو الله وعدوهم قتلا أو هزيمةً إلا كُتِب لهم بذلك كله ثواب عمل صالح . إن الله لا يضيع أجر المحسنين .
        • Die arabischen Beduinen sind stärker dem Unglauben und der Heuchelei verfallen , und es paßt eher zu ihnen , daß sie die Bestimmungen dessen , was Gott auf seinen Gesandten herabgesandt hat , nicht kennen . Und Gott weiß Bescheid und ist weise .
          الأعراب سكان البادية أشد كفرًا ونفاقًا من أهل الحاضرة ، وذلك لجفائهم وقسوة قلوبهم وبُعدهم عن العلم والعلماء ، ومجالس الوعظ والذكر ، فهم لذلك أحق بأن لا يعلموا حدود الدين ، وما أنزل الله من الشرائع والأحكام . والله عليم بحال هؤلاء جميعًا ، حكيم في تدبيره لأمور عباده .
        • Die Bewohner von Medina und die arabischen Beduinen in ihrer Umgebung dürfen nicht hinter dem Gesandten Gottes zurückbleiben und sich selbst ihm vorziehen . Dies , weil sie weder auf dem Weg Gottes Durst oder Mühsal oder Hunger erleiden noch einen Schritt unternehmen , der die Ungläubigen in Groll versetzt , noch einem Feind etwas zufügen , ohne daß dadurch ein gutes Werk für sie aufgezeichnet würde .
          ما كان ينبغي لأهل مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم ومَن حولهم من سكان البادية أن يتخلَّفوا في أهلهم ودورهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا يرضوا لأنفسهم بالراحة والرسول صلى الله عليه وسلم في تعب ومشقة ؛ ذلك بأنهم لا يصيبهم في سفرهم وجهادهم عطش ولا تعب ولا مجاعة في سبيل الله ، ولا يطؤون أرضًا يُغضِبُ الكفارَ وطؤهم إياها ، ولا يصيبون مِن عدو الله وعدوهم قتلا أو هزيمةً إلا كُتِب لهم بذلك كله ثواب عمل صالح . إن الله لا يضيع أجر المحسنين .
        • Die Wüstenaraber betreiben noch mehr Kufr und Nifaq und ihnen gebührt noch mehr , die Schranken dessen nicht zu kennen , was ALLAH Seinem Ge-sandten hinabsandte . Und ALLAH ist allwissend , allweise .
          الأعراب سكان البادية أشد كفرًا ونفاقًا من أهل الحاضرة ، وذلك لجفائهم وقسوة قلوبهم وبُعدهم عن العلم والعلماء ، ومجالس الوعظ والذكر ، فهم لذلك أحق بأن لا يعلموا حدود الدين ، وما أنزل الله من الشرائع والأحكام . والله عليم بحال هؤلاء جميعًا ، حكيم في تدبيره لأمور عباده .
        • Es gebührt den Madina-Bewohnern und den Wüstenarabern um sie herum nicht , daß sie dem Gesandten ALLAHs nicht Folge leisten und sich selbst ihm gegenüber bevorzugen . Dies ist so , weil sie weder großen Durst , noch Strapazen , noch großen Hunger fi-sabilillah erleiden , und in kein Gebiet einmarschieren , was die Kafir lediglich erzürnen sollte , und keinem Feind Verluste zufügen , ohne daß dieses für sie als gottgefällig gute Tat registriert wird .
          ما كان ينبغي لأهل مدينة رسول الله صلى الله عليه وسلم ومَن حولهم من سكان البادية أن يتخلَّفوا في أهلهم ودورهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ولا يرضوا لأنفسهم بالراحة والرسول صلى الله عليه وسلم في تعب ومشقة ؛ ذلك بأنهم لا يصيبهم في سفرهم وجهادهم عطش ولا تعب ولا مجاعة في سبيل الله ، ولا يطؤون أرضًا يُغضِبُ الكفارَ وطؤهم إياها ، ولا يصيبون مِن عدو الله وعدوهم قتلا أو هزيمةً إلا كُتِب لهم بذلك كله ثواب عمل صالح . إن الله لا يضيع أجر المحسنين .
        support arabdict
        Sözlükler ve sözlükleri
        • Almanca
        • İngilizce
        • Fransızca
        • İspanyolca
        • İtalyanca
        Soru & Cevap
        • Sorular Almanca
        • Sorular İngilizce
        • Sorular Fransızca
        • Sorular İtalyanca
        • Sorular İspanyolca
        Bağlantılar & Partnerler
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Onur Listesi
        • Videolar
        arabdict'i takip et
        • İrtibat
        • Hakkımızda

        Telif hakkı © 2008 – 2025

        • dil seç
        • Bas
        • Kullanım şartları
        • Veri gizliliği

        Üye ol / Giriş yap


        Dili değiştir

        • Almanca
        • İngilizce
        • Fransızca
        • İspanyolca
        • İtalyanca
        • Arapça

        Kelime ekle



        Arama Tavsiyeleri

        - Arama sonuçlarını filtrelemek için.
        - Tam sonuçları gösterir.
        - Bir kayıdı düzenlemek veya değiştirmek için kalemi kullan.
        - Ok ilave bilgileri belirtir.
        - Harici internet sitelerinde aramak için.
        - İlave bilgileri ve örnekleri kapatmak çin.
        - Google Translate kullanarak arama sonuçlarını telaffuz etmek için.
        - Çeviri bilgisini göstermek için.

        Fiil çekimi (Arapça)