New: Verb conjugations - all tenses, all adjective , plural forms; accusative, dative and genitive, optimized search with word stem.
örneklerde
-
Er hat das Geld aus der Bank entzogen.سَحَبَ المال من البنك.
-
Du kannst ihm seine Freiheit nicht entziehen.لا يمكنك سحب حريته.
-
Die Regierung hat die Lizenzen einiger Firmen entzogen.سحبت الحكومة رخص بعض الشركات.
-
Der Arzt entschied, ihm die Behandlung zu entziehen.قرر الطبيب سحب العلاج منه.
-
Der Ausweis wurde ihm entzogen.سُحبت منه الهوية.
-
Nun fand Revolutionsführer Ajatollah Chamenei Worte, die solchen Beschwichtigungen den Boden entziehen: Öffentlich bekannte er, sein Land werde die Hisbollah im Libanon, die sich die Beseitigung Israels zum Ziel gesetzt hat, weiterhin in ihrem Kampf unterstützen.والآن فقد عثر مرشد الثورة آية الله خامني على عبارات تفند هذا التصور، إذ أعلن بأن إيران ستواصل دعمها لحزب الله في نضاله الهادف إلى إزالة إسرائيل.
-
Nicht nur der jüngste BND-Skandal hat gezeigt, dass sich die geheimen Dienste einer Kontrolle allzu leicht entziehen.لقد أبرزت الفضيحة التي تورط فيها جهاز الاستخبارات الفيدرالي أن جهاز المخابرات قادر على تجاوز أية مراقبة بسهولة.
-
Als die USA im Herbst 2001 Afghanistan angriffen, um das Taliban-Regime zu stürzen und El Qaida die Operationsbasis zu entziehen, verband sich damit die Hoffnung auf eine Zerstörung des Netzwerkes.وعندما شنت الولايات المتحدة الأميركية الحرب على أفغانستان للقَضاءِ على الإرهاب في عُقر داره، فإنها كانت تسعى إلى تفكيك شبكة الإرهاب.
-
Deutschland soll ab sofort irakischen Flüchtlingen den Flüchtlingsstatus nicht mehr entziehen. In den mehr als 18.000 Fällen, in denen der Flüchtlingsstatus bereits widerrufen worden ist, soll die Entscheidung noch einmal überprüft werden, teilt Human Rights Watch heute mit.Washington, 10. Juli 2007قالت هيومن رايتس ووتش في رسالة بعثتها اليوم إلى السلطات الألمانية إن على ألمانيا أن توقف فوراً مساعيها الرامية لتجريد اللاجئين العراقيين من وضعية اللاجئ وإعادة التفكير في أوضاع أكثر من 18,000 عراقي تم تجريدهم من هذه الوضعية.
-
In der anschließenden Diskussionsrunde sagte Merkel, Deutschland werde sich auch im aktuellen Kaukasuskonflikt nicht seiner Verpflichtungen entziehen.فضلاً عن ذلك قالت ميركل في جولة النقاش التي تلت التكريم أن ألمانيا لن تتخلى عن التزاماتها في النزاع الراهن في منطقة القوقاز.
-
Steinmeier und Pande verabredeten, alles zu tun, damit es zu einer geordneten Durchführung der Stichwahl kommt. Dazu gehörten internationale Wahlbeobachter. Diese sollten sowohl aus Afrika kommen, aber auch Europa und Deutschland würden sich ihren Pflichten nicht entziehen, so Steinmeier.كما اتفق شتاينماير وبانده على القيام بكل ما هو ممكن من أجل عقد انتخابات إعادة منظمة، ويأتي في هذا الإطار مراقبو الانتخابات الدوليون، الذين سيأتون من أفريقيا، إلا أن أوروبا وألمانيا لن تتخليا عن مسؤوليتهما، حسب قول شتاينماير.
-
"Ich glaube, es ist wichtig zu zeigen, dass fehlende Fortschritte im Friedensprozess nicht auf mangelndem Engagement Washingtons basieren, sondern darauf, dass es Umstände gibt, die sich amerikanischer Kontrolle entziehen."ويضيف قائلاً: "أعتقد أنَّه من المهم أن نبيِّن أنَّ عدم تحقيق أي تقدّم في عملية السلام لا يقوم على أساس عدم التزام واشنطن، بل يقوم على حقيقة أنَّ هناك ظروفًا تخرج عن السيطرة الأمريكية".
-
Sie ist Mitglied der Interparlamentarischen Organisation und kann sich den daraus entstehenden Verpflichtungen nicht entziehen.وهي أيضا عضو في البرلمانات الدولية، ولذا لا يمكنها أن تتنصل من الالتزامات المتعلقة بذلك.
-
Vor dem israelischen Parlament hat Barenboim gefordert, den Palästinensern endlich ihre Rechte zu gewähren. Ein israelischer Minister wollte dem Künstler wegen dieser Aussage sofort die Staatsbürgerschaft entziehen.بارنبويم كان قد طالب أمام الكنيست الإسرائيلي بمنح الفلسطينيين حقوقهم أخيراً، وبسبب هذا القول أراد أحد الوزراء الإسرائيليين سحب الجنسية الإسرائيلية منه فوراً.
-
Und sie haben auch das Gespräch mit Kräften wie der Hamas nicht abgelehnt, die sich zwar bislang dem internationalen Konsens entziehen, ohne die Lösungen aber nicht durchsetzbar sind.وهي لم ترفض أيضًا الحديث مع قوى مثل حركة حماس التي لم تلتزم بالإجماع الدولي حتى الآن، ولكن لا يمكن تطبيق الحلول بدونها.
Eşanlamlılar
-
wegnehmen, fortnehmen | herausziehen | ausweichen, aus dem Weg gehenجذب ، جرّ ، نتر ، شدّ ، أصلت ، امتسح ، استل ، انتزع ، انتضى ، أخرج
Eşanlamlılar
-
lösen, vermeiden, schützen, umgehen, drücken, bewahren, entziehen, verweigern, entkommen, zurückziehen
örnekler
-
Sollte irgendwer die Säule unserm Kloster gewaltsam entziehen, so sei er als Tempelräuber ewig verflucht und mit ewigem Anathem umstrickt., Es galt, sich ihm gleichfalls zu entziehen., Sie begehrten, die Investitur der wichtigsten Stadtobrigkeit dem Kaiser zu entziehen, und in günstigen Zeiten ernannten sie den Präfekten aus eigener Macht., Für Friedrich II. handelte es sich fortan darum: die staatliche Gewalt von der geistlichen zu trennen, dem Papst jeden politischen Einfluß zu nehmen, der Kirche den weltlichen Besitz zu entziehen., Die Päpste waren zu schwach, dem Landadel so große Privilegien zu entziehen, wie es später Friedrich II. in seinem Königreiche tat, als er zur Stärkung der Monarchie und zum Wohle des Volks den Trotz der Feudalherren brach., Als er Papst geworden war, beschloß er, den Heiligen Stuhl allen Einflüssen zu entziehen, die bisher dessen Freiheit beschränkt hatten., Das nahe Jubiläum stand vor den gierigen Römern; der Papst konnte es ihnen entziehen, und sie hatten zu wählen zwischen der Freiheit, die nur Opfer verlangte, und der Unterwerfung, welche Überfluß verhieß., Innocenz VII. hatte es nicht gewagt, diesem ränkevollen Neapolitaner die Legation Bologna zu entziehen, aber doch ihn damit bedroht, und man sagte deshalb, daß ihn der Kardinal durch den Bischof von Fermo vergiften ließ., Die abziehende Armee führte die Leiche Bourbons in einem bleiernen Sarge mit sich, um sie der Wut der Römer zu entziehen., In derselben Osterzeit entwich Giovanni Sforza, der Gemahl Lucrezias, aus Rom, um sich drohenden Gefahren zu entziehen; denn schon hatte der Papst beschlossen, auch diese Ehe seiner Tochter aufzulösen.
leftNeighbours
-
zu entziehen, nicht entziehen, kaum entziehen, schwerlich entziehen, Abwärtstrend entziehen, Verantwortung entziehen, Vertrauen entziehen, kaum jemand entziehen, Kontrolle entziehen, Lizenz entziehen
rightNeighbours
-
entziehen können, entziehen kann, entziehen konnte, entziehen konnten, entziehen vermag, entziehen indem, entziehen Schmid, entziehen trachten, entziehen vermochten, entziehen falls
wordforms
-
entziehen, entzogen, entzieht, entzog, entziehe, entzögen, entzöge, entziehend, entziehn, entziehst, entziehest, entzöget, entzögest, entziehet, entzogt, entzogst, entzögst, entzögt