örneklerde
  • Wir müssen die Sicherheitsanforderungen erfüllen, um unsere Produktionsstätte aufrechtzuerhalten.
    يجب علينا تلبية متطلبات السلامة للحفاظ على مصنع الإنتاج لدينا.
  • Die Sicherheitsanforderungen für diese Baustelle sind sehr streng.
    متطلبات السلامة لهذا الموقع بناء صارمة للغاية.
  • Die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen hat für uns oberste Priorität.
    الامتثال لمتطلبات السلامة هو لدينا أولوية قصوى.
  • Die Sicherheitsanforderungen wurden aktualisiert, um neuen Vorschriften gerecht zu werden.
    تم تحديث متطلبات السلامة لتلبية اللوائح الجديدة.
  • Falls die Sicherheitsanforderungen nicht eingehalten werden, können Strafen angewendet werden.
    إذا لم يتم الامتثال لمتطلبات السلامة، يمكن تطبيق غرامات.
  • beschließt die Schaffung der in den Ziffern 38 bis 65 des Berichts des Generalsekretärs1 beantragten 740 Stellen für Sicherheitskräfte, ermächtigt den Generalsekretär, eingedenk der Ziffer 29 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 Stellenumsetzungen vorzunehmen, um den sich wandelnden Sicherheitsanforderungen im Missionsgebiet zu entsprechen, und ersucht ihn, im Rahmen der Haushaltsvoranschläge für die Mission für 2006/07 darüber Bericht zu erstatten;
    تقرر إنشاء الوظائف الأمنية البالغ عددها 740 وظيفة المطلوبة في الفقرات من 38 إلى 65 من تقرير الأمين العام(1)، وتأذن للأمين العام باستخدام عملية إعادة النشر لسد الاحتياجات الأمنية المتغيرة في منطقة البعثة، آخذا في الاعتبار الفقرة 29 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق مقترحات ميزانية البعثة للفترة 2006-2007؛
  • c) die Empfehlungen zum physischen Schutz und die Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen zu beachten, die von der Internationalen Atomenergie-Organisation veröffentlicht wurden.
    (ج) وتراعي التوصيات المتعلقة بالحماية المادية ومعايير الصحة والسلامة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • legt dem Generalsekretär nahe, auch weiterhin nach Möglichkeiten für Einsparungen und Effizienzsteigerungen bei Luftoperationen zu suchen, und betont, dass zu diesem Zweck kein Abstrich bei den Sicherheitsanforderungen und den operativen Anforderungen gemacht noch der Turnus für die Ablösung und Stationierung der Truppen beeinträchtigt werden darf;
    تشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده لاستقصاء إمكانيات تحقيق الوفورات والكفاءة في العمليات الجوية، وتؤكد ضرورة ألا تقوض هذه الجهود السلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات نشر أفراد القوات وتناوبهم؛
  • Um es deutlich zu sagen: Große und gewinnbringende Finanzinstitute werden einen Weg finden, um das Regulierungssystembekommen, das sie wollen – eines, das mit einem äußerstgewinnbringenden handelsfreundlichen Überbau vereinbar ist, dersich über die Sicherheitsanforderungen hinwegsetzt und versucht,die kurzfristigen Gewinne zu maximieren.
    ولكن الأمر بصراحة هو أن المؤسسات المالية الضخمة قادرة دوماًعلى إيجاد السبيل للحصول على الجهاز التنظيمي الذي ترغب فيه ـ أوالجهاز التنظيمي المتوافق مع بنية تجارية خارقة عالية الربحية، والذييذهب إلى ما هو أبعد من متطلبات التحوط ويسعى إلى تحقيق أعظم قدر ممكنمن المكاسب في الأمد القريب.
  • Die Palästinenser haben alle israelischen undinternationalen Sicherheitsanforderungen erfüllt, während sich dieisraelische Regierung unter Benjamin Netanjahu, deren Befürwortungder Zwei- Staaten- Lösung ein Lippenbekenntnis ist, noch zu demisraelischen Grenzverlauf äußern muss.
    لقد التزم الفلسطينيون بكافة الشروط والمتطلبات الإسرائيليةوالدولية فيما يتصل بالأمن، في حين لا تزال حكومة بنيامين نتنياهوالإسرائيلية، التي تكتفي بالوعود الكاذبة فيما يتصل بحل الدولتين،متقاعسة عن توضيح أين ستكون الحدود الإسرائيلية.
  • Es überrascht, dass eine Vorschrift so viel Positives zueinem so geringen Preis bewirken kann – die Kosten sind wesentlichgeringer als in vielen anderen Bereichen, in denen die Politikökonomisch kostspielige Sicherheitsanforderungen verlangt.
    إنه لأمر مذهل أن نكتشف أن مثل هذا التنظيم البسيط قد يعودعلينا بهذا القدر العظيم من الخير وبتكلفة بسيطة إلى هذا الحد ـ فهيتكلفة أقل كثيراً من نظيراتها في العديد من المجالات الأخرى حيث تفرضالسياسة العامة شروط سلامة مكلفة اقتصاديا.