sich erholen {erholte sich ; sich erholt}
örneklerde
  • Er muss sich von seiner Operation erholen.
    يجب عليه أن يتعافى من عمليته الجراحية.
  • Sie erholte sich schnell von ihrer Krankheit.
    تعافت بسرعة من مرضها.
  • Es wird einige Zeit dauern, bis die Wirtschaft sich erholt.
    سوف يستغرق بعض الوقت حتى تتعافى الاقتصاد.
  • Nach dem Training brauchte ich Zeit, um mich zu erholen.
    بعد التدريب، كنت بحاجة إلى بعض الوقت للتعافي.
  • Wir hoffen, dass du dich bald von deiner Verletzung erholst.
    نأمل أن تتعافى قريبًا من إصابتك.
  • Wie sehr sich die Zeiten geändert haben, belegt die Bedeutung jenes Mediums, das vor drei Jahrzehnten noch verantwortlich für den Niedergang des Kinos war: nach Einführung des Fernsehens in den 70er Jahren sackte die türkische Kinoproduktion auf ein Rekordtief ab, von dem sie sich langsam zu erholen scheint.
    أما أهمية ذلك الوسط الإعلامي، الذي كان قبل ثلاثة عقود مسؤولاً عن تدهور السينما، فتثبت شدة التغير الذي حصل. إذ بعد إدخال التلفاز في سبعينيات القرن الماضي، تراجع الإنتاج السينمائي التركي إلى مستويات قياسية، يجري الآن تجاوز عواقبها.
  • Glücklicherweise zeigt die letzte Umfrage, die im Julidieses Jahres veröffentlicht wurde, dass das Vertrauen in Bankenund Banker angefangen hat, sich zu erholen, und zwar rechtsteil.
    مما يدعو إلى التفاؤل أن دراسة المسح الأخيرة التي نشرت فييوليو/تموز من هذا العام، تشير إلى أن الثقة في البنوك والمصرفيينبدأت في الانتعاش، وبشكل حاد.
  • Die richtigen Reaktionen werden dafür sorgen, dass die Weltwirtschaft sich ab Ende 2009 erholen kann.
    إن الاستجابة السليمة من شأنها أن تضمن قدرة العالم على البدءفي استعادة عافيته بحلول نهاية العام 2009.
  • Je pragmatischer und kreativer sie handelt, desto schnellerwird sich die Weltwirtschaft erholen.
    وكلما كان تحرك صناع القرار أكثر عملية وإبداعاً كلما تمكناقتصاد العالم من استرداد عافيته بسرعة أكبر.
  • Zudem muss das Land attraktiver für Direktinvestitionenwerden, da sich die Kapitalzuflüsse zwar erholen, aber immer nochum 30 Prozent unter Vorkrisenniveau liegen. Die Kapitalabflüssesind höher als die Kapitalzuflüsse, damit ist Italien ein Nettokapitalexporteur geworden.
    وعلاوة على ذلك، يشكل اجتذاب المزيد من الاستثمار المباشرأهمية بالغة، لأن تدفقات رأس المال إلى الداخل لا تزال على الرغم منتعافيها أدنى بنسبة 30% عن مستويات ما قبل الأزمة؛ ومع تجاوز التدفقاتإلى الخارج مثيلاتها إلى الداخل، أصبحت إيطاليا مستوردة صافية لرأسالمال.
  • Die Defizite werden sich etwas verringern, wenn sich die Volkswirtschaften erholen und Konjunkturmaßnahmen eingestelltwerden.
    سوف يتحسن العجز نوعاً ما مع استعادة الاقتصاد لعافيتهوانحسار تدابير الدعم.
  • Diese deutliche Verbesserung ihrer Bilanzen hatentscheidend dazu beigetragen, dass es den Schwellenländerngelungen ist, sich gut von der globalen Finanzkrise der Jahre2008-2009 zu erholen, während sich der Westen weiterhin schwertut.
    والواقع أن هذا التحسن الحاد الذي طرأ على القوائم الماليةلهذه الأسواق الناشئة كان مفيداً إلى حد كبير في تمكينها من التعافيبقوة من الأزمة المالية العالمية أثناء الفترة 2008-2009، في حين لايزال الغرب متعثراً في محاولاته للخروج من الأزمة.
  • Doch stimmt meine Lesart der Faktenlage nicht mit der jenerüberein, die behaupten, dass die Wirtschaft tatsächlich dabei sei,sich zu erholen, und dass vermutlich in den nächsten Monaten einenachhaltige zyklische Erholung einsetzen werde.
    بيد أن قراءتي للأدلة لا تتفق مع قراءة هؤلاء الذين يزعمون أنالاقتصاد أصبح الآن في طريقه نحو التحسن، وأن الانتعاش الدوليالمستدام من المرجح أن يبدأ في غضون الأشهر القليلة المقبلة.
  • Die Weltwirtschaft würde sich erholen, aber langsam undungleichmäßig; die hoch entwickelten Volkswirtschaften würden sichdurchwurschteln, während die dynamischeren Schwellenländerallmählich die Kluft beim Einkommen und Wohlstand überwindenwürden.
    إن الاقتصاد العالمي سوف يتعافى، ولكن بنمط بطيء وغير منتظم،حيث تشق القوى الاقتصادية المتقدمة طريقها في تشوش وارتباك، في حينتغلق بلدان العالم الناشئة الأكثر ديناميكية تدريجياً الفجوة القائمةاليوم في الدخول والثروات.
  • Man denke an die Große Depression und die Folgen derdamaligen Unfähigkeit der Marktwirtschaften, sich aus eigener Kraftzu erholen, bedingt durch die von der langfristigen Arbeitslosigkeit ausgehenden Belastungen.
    ولنتأمل هنا أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرينوعجز اقتصادات السوق آنذاك عن تحقيق التعافي من تلقاء نفسها، نظراًللعبء المتمثل في البطالة الطويلة الأجل.