das Wunder [pl. Wunder]
örneklerde
  • Dieses Ereignis war ein echtes Wunder.
    كان هذا الحدث إِعْجازٌ حقيقي.
  • Ein Wunder ist für ihn geschehen.
    حدثت له إعجاز.
  • Bei Gott ist kein Wunder unmöglich.
    ليس هناك إعجاز مستحيل مع الله.
  • Die Geburt eines Kindes ist immer ein Wunder.
    دائمًا ما تكون ولادة الطفل إِعْجازٌ.
  • Wir hoffen auf ein Wunder, um diese Krise zu überwinden.
    نأمل في إعجاز للتغلب على هذه الأزمة.
  • Spiritualität und Modernität - kein Wunder, dass es, zwischen diesen Begriffen, zu Spannungen kam, innerkirchlich und außerhalb, in der Welt.
    لا عجب أن يندلع الصراع بين الروحانية والحداثة سواء داخل الكنيسة أو خارجها.
  • Kaum verheilten die Wunden der Opfer, wurden sie von den Besatzungstruppen überfallen wurden, weil - wie es immer heißt - sie Terroristen Unterschlupf gewähren würden.
    ولم تكد تلتئم جراح سكان المخيم حتى داهمت قوات الاحتلال بيوته بتهمة جاهزة هي إيواء الإرهابيين».
  • Imre Kertész hat gestern in seinem bewegenden Vortrag von den "Schulen der Bitterkeit" berichtet, die die mittel- und osteuropäischen Völker durchlitten haben, und vom Wideraufreißen uralter nationaler Wunden.
    بالأمس تحدث إيمري كيرتيش في محاضرته المؤثرة عن "مدارس المرارة" التي عانت منها شعوب وسط وشرق أوروبا وعن بداية نكء جراح قومية قديمة جدا.
  • Die Wunden verunstalteten ihr Gesicht.
    شوّهت الجروح وجهها.
  • Kein Wunder, dass sich die sächsische NPD auf die Schenkel klopfte und ihn für das Amt des Ausländerbeauftragen empfahl, obwohl Sarrazin seinen antimuslimischen Brass mit einer Prise Philosemitismus abgerundet hatte.
    فلا عجب من أن الحزب القومي الألماني NPD (الحزب النازي) في ولاية سكسونيا ضحك بشدة، وأوصى بتعيينه في منصب مفوَّض شؤون الأجانب، وعلى الرغم من أنَّ ساراتسين علَّل جعجعته المعادية للمسلمين بقليل من حبّ السامية والتعاطف مع اليهود.
  • Palästina als offene Wunde
    فلسطين: جرح لا يندمل
  • Der Konflikt bleibt aber die wichtigste offene Wunde, an der sich dieser Extremismus nährt, und das wichtigste Symbol für die Mobilisierung derjenigen, die den Islam in einem existenziellen Kampf mit dem Westen sehen.
    إن هذا الصراع يبقى الجرح الأكبر الذي لا يندمل، والتطرف يقتات على هذا الجرح الذي يمثل أهم رمز لحشد أولئك الذين يرون الإسلام يخوض صراعاً وجودياً مع الغرب.
  • Ayaan Hirsi Ali rührt damit in einer Wunde, die viele gläubige Muslime mit sich herumtragen: Wie muss es sich anfühlen, tagtäglich gesagt zu bekommen, die eigene Religion sei reaktionär, gewalttätig und abstoßend?
    و بذلك فإنَّ أيان هرسي علي تمسّ الجرح الذي يحمله الكثير من المسلمين المتديِّنين؛ فكيف يشعر من يقال له في كلِّ يوم إنَّ دينه رجعي وعنيف وبشع؟
  • "Zeit heilt keine Wunden. Wunden werden vererbt, von Generation zu Generation" Mit dieser Warnung des Friedensforschers Dr. David Bloomfield startete die Debatte über Vergangenheitsbewältigung im Irak.
    "الزمن لا يشفي الجروح. فالجروح تُورَّث من جيل إلى جيل آخر" - بهذا التحذير الذي جاء على لسان الدكتور دافيد بلومفيلد، بدأ الحوار حول إمكانيات تجاوز الماضي في العراق.
  • Und tatsächlich ist auch in der Türkei dieses Bürgertum verwundet, bloß wehrt es sich dagegen, seine Wunden zu lecken.
    وفي الحقيقة تعتبر هذه الطبقة الوسطى أيضًا في تركيا مصابة بجراح، إلاَّ أنَّها تأبى أن تلعق جراحها.