örneklerde
  • Ich lebe in Berlin
    أعيش في برلين
  • Sie ist in der Schule
    هي في المدرسة
  • In der Küche ist es warm
    في المطبخ حار
  • Er hat meine Schlüssel im Auto gelassen
    ترك مفاتيحي في السيارة
  • Wir treffen uns im Park
    نلتقي في الحديقة
  • Den Bulgarinnen und dem Palästinenser, die bereits seit März 1999 in Haft sind, werden vorgeworfen, während ihrer Tätigkeit im Kinderkrankenhaus Al-fateh in Bengazi 426 Kinder absichtlich mit dem Aids-Virus infiziert zu haben.
    ويواجه البلغاريات والفلسطيني، الذين يقبعون في السجنِ منذ مارس 1999، تهمة حقن 426 طفلاً بفيروس الإيدز عمداً، توفي منهم في هذه الأثناء 51 طفلاً ، وذلك أثناء عملهم في مستشفى الفتح للأطفال بمدينة بنغازي.
  • So hatten die beiden namhaften internationalen Aids-Spezialisten Luc Montagier und Vittorio Collzzi im Rahmen eines zweiten Prozesses 2003 dargelegt, dass die Aids-Infektionen in Bengasi auf die schlechten Zustände in dem libyschen Krankenhaus Al-Fateh zurückzuführen seien und bereits 1997 begonnen hätten.
    وكان قد قدم متخصصان عالميان معروفان في مجال الإيدز، هما لوك مونتاجير و فيتوريو كولزي، في تقريرٍ لهما في إطار محاكمةٍ ثانية عام 2003 بأن مردَّ إصابة الأطفال في بنغازي إلى الأوضاع المتردية في المستشفى الليبي؛ والتي تفشت عام 1997.
  • Das bulgarische Team hatte seine Arbeit im Krankenhaus Al-Fateh aber erst rund und ein Jahr später begonnen.
    بينما لم يمارس الطاقم البلغاري مهامه إلا بعد عامٍ من ذلك.
  • Er könnte ein Besucher aus der benachbarten christlichen Gemeinde sein, unterwegs im Auftrag der interkulturellen Dialogs.
    يبدو وكأنه زائر من إحدى الجمعيات المسيحية المجاورة في مُهمةٍ لحوار الحضارات.
  • Die Untersuchungen, vom Innenministerium finanziert und vom Islam-Archiv in Soest durchgeführt, überrascht umso mehr, weil sich die Zahl der Konvertiten damit im Vergleich zum Vorjahr vereinfacht hat.
    والأكثر إدهاشاً هي الدراسات التي تجريها دار المحفوظات الإسلامية (أرشيف الإسلام) في مدينة (سوإست) بتمويل من وزارة الداخلية؛ ذلك أن عدد معتنقي الإسلام قد تضاعف مقارنة بالعام الماضي.
  • Die jüngsten Anschläge in Algier zeigen einmal mehr, dass im nördlichen Afrika eine islamistische Szene existiert, in der sich Terror und gewöhnliche Kriminalität vermischen.
    لقد أكدت الهجمات الأخيرة في الجزائر العاصمة أن المشهد الإسلاموي في شمال إفريقية يتداخل فيه الإرهاب بالإجرام المعتاد.
  • Als im Frühjahr 2003 in der Sahara 32 Touristen - unter ihnen 4 Schweizer - einer Geiselnahme zum Opfer fielen, nahm erstmals eine breite europäische Öffentlichkeit Notiz von einer Organisation, die aus den Wirren des algerischen Bürgerkriegs hervorgegangen war, dem Groupe salafiste pour la prédication et le combat (GSPC).
    لم يولِ الرأي العام الأوروبي اهتماماً لمنظمة (الجماعة السلفية للدعوة والقتال) المنبثقة من فوضى الحروب الأهلية الجزائرية، إلا في ربيع عامِ 2003 عندما راح اثنان وثلاثون سائحاً، من بينهم أربعة مواطنين سوسريين، ضحيةً لعملية اختطاف في الصحراء.
  • In Mauretanien attackierte ein Ableger des GSPC im Jahr 2005 einen Militärposten und tötete 15 Soldaten.
    وفي عام 2005 هاجم أحد فصائل الجماعة السلفية للدعوة والقتال إحدى النقاط التابعة للجيش فقتل 15 جندياً.
  • Schon im Oktober 2003 leistete der damalige Führer der Organisation einen Treueid gegenüber der Kaida; der GSPC war damit die erste selbständige Terrorgruppe, die sich als regionale Unterorganisation der Kaida bezeichnete.
    وفي عام 2003 كان قد أدى رئيس الجماعة السابق يمين الولاء للقاعدة، وبذلك أصبحت الجماعة السلفية للدعوة والقتال أول جماعة إرهابية مستلقة تطلق على نفسها تنظيماً إقليمياً تحت لواء للقاعدة.
  • Der Kommandant Amari Saifi, der vermutlich die 32 Touristen entführen ließ, war zugleich Schmuggler, der hohe Profite im Waffenhandel erzielte.
    وكان القائد عماري السيفي والذي أمر على ما يبدو بختطف الاثنين وثلاثين سائحاً كان في الوقت ذاته مهرباً جنى ثروة طائلةً من وراء تجارة السلاح.
örnekler
  • Volkswirte rechnen zudem damit, dass sich das Wachstum im zweiten Quartal merklich verlangsamt., Allerdings betonen Experten, dass die vorläufigen japanischen BIP-Zahlen häufig im Nachhinein nach unten revidiert werden., Ginge der Aufschwung in diesem Tempo weiter, würde die japanische Wirtschaft im Gesamtjahr um 5,7 Prozent wachsen., Denn von Ordnung und einer klaren Struktur, wie sie für gehobene internationale Ansprüche unabdingbar ist, ließ sich im Spiel von Afrikas Champions gegen Saudi-Arabien wenig erkennen.", Die Stürmer waren oft zu träge, sich aus dem Abseits zu bewegen, die Verteidiger rückten im Schleichtempo aus dem eigenen Strafraum, wenn der Ball abgewehrt war., Die deutsche Öffentlichkeit hält ein Brennglas über einen vereinsamten Freizeitpark im noch sonnigen Süden von Japan., Die nächsten Tage bis zum Spiel am Dienstag gegen Kamerun werden schwierig, schwieriger als im düsteren November., "Das Ziel vor Augen, die Enttäuschung im Nacken, befindet sich die Schicksalsgemeinschaft unter der Führung des zufälligen Teamchefs Rudi Völler nun an einem ähnlichen Punkt wie einst im November., Lobende Erwähnung findet im Dekra-Bericht auch die übrige, ausgereifte Technik., Heidgraben - Jeden Mittwoch ist um 17 Uhr Polizeisprechstunde im schleswig-holsteinischen Heidgraben bei Pinneberg.
leftNeighbours
  • mitten im, Staatssekretär im, erfolgen im, Mitten im, Lohnfortzahlung im, Staatssekretärin im, Staatsminister im, CSU-Landesgruppe im, Mehrheitsführer im, Literaturforum im
rightNeighbours
  • im vergangenen, im Internet, im Vorjahr, im Bereich, im Laufe, im Vorfeld, im Bundestag, im Zuge, im Kosovo, im Mittelpunkt