örneklerde
  • Die Muslimische Jugend in Deutschland ist einer der ältesten muslimischen Vereinigungen des Landes.
    جمعية الشباب المسلم في ألمانيا هي واحدة من أقدم الجمعيات الإسلامية في البلاد.
  • Wissen Sie von einer muslimischen Vereinigung in Ihrer Nähe?
    هل تعلم عن وجود جمعية إسلامية بالقرب منك؟
  • Ich habe das letzte Treffen der muslimischen Vereinigung besucht.
    حضرت إلى اجتماع الجمعية الإسلامية الأخيرة.
  • Die Muslimische Frauenvereinigung bietet Unterstützung für neue Immigranten an.
    جمعية النساء المسلمات تقدم الدعم للمهاجرين الجدد.
  • Die muslimische Vereinigung arbeitet daran, das Verständnis und Zusammenleben zwischen verschiedenen Kulturen zu fördern.
    الجمعية الإسلامية تعمل على تعزيز التفاهم والتعايش بين الثقافات المختلفة.
  • Darauf müssen muslimische Vereinigungen verpflichtet werden, wenn der Integrationsgipfel Fortschritte bringen soll.
    وهي مسؤولية تقع على الجمعيات الإسلامية إذا ما حققت قمة الاندماج تقدما.
  • Dass die Araber sich trotz der Grausamkeit nicht mit dem Thema auseinandersetzen, liegt vielleicht daran, dass den Konflikten im Nahen Osten, besonders dem Konflikt mit Israel, zentrale Bedeutung beigemessen wird. Ein Teil der politischen und intellektuellen Elite in der arabischen Welt ignoriert nicht nur die Geschehnisse im Sudan, er leugnet sie sogar. Dies legen beispielsweise Berichte der arabischen Ärztevereinigung und der Internationalen Vereinigung muslimischer Rechtsgelehrter nahe.
    إن ضعف الانشغال العربي بما يجري في دارفور على رغم بشاعته ربما تفسره مركزية صراعات المشرق، وخصوصاً الصراع مع إسرائيل، لدى قطاع عريض من النخب السياسية والثقافية العربية، والتي لم يكتف بعضها بإهمال ما يجري في السودان وإنما حاولت إنكاره، كما خلصت بعض التقارير الصادرة عن اتحاد الأطباء العرب والاتحاد العالمي لعلماء المسلمين.
  • Raoult behauptet, er entspreche mit dem Vorschlag lediglich dem Wunsch einer muslimischen Vereinigung in seinem Département. Doch inzwischen hat sich der überwiegende Teil der muslimischen Organisationen in Frankreich von seinem Vorhaben distanziert, das der ehemalige Minister gar zu gern der muslimischen Minderheit in die Schuhe geschoben hätte.
    يزعم راؤول بأن اقتراحه لا يرمي إلا إلى التجاوب مع رغبة أحد الاتحادات الإسلامية المقيمة في محافظته، رغم أن أغلبية المنظمات الإسلامية في فرنسا كانت قد اعترضت على هذا الاقتراح الذي أراد الوزير السابق راؤول أن يظهره كما لو انه يعبر عن توجهات الأقلية المسلمة في الدولة.