örneklerde
  • Der Vereinigungsprozess hat in Deutschland nach dem Fall der Mauer stattgefunden.
    وقعت عملية التوحيد في ألمانيا بعد سقوط الجدار.
  • Der erfolgreiche Vereinigungsprozess erfordert viel Planung und Zusammenarbeit.
    تتطلب عملية التوحيد الناجحة الكثير من التخطيط والتعاون.
  • Die Organisation durchläuft derzeit einen schwierigen Vereinigungsprozess.
    تمر الجمعية حاليًا بعملية توحيد صعبة.
  • Es ist wichtig, während des Vereinigungsprozesses alle wichtigen Parteien miteinzubeziehen.
    من الهام ان يشمل عملية التوحيد جميع الاطراف الهامة.
  • Der Vereinigungsprozess zielte darauf ab, die eingeteilten Regionen zu vereinen.
    كان هدف عملية التوحيد هو دمج المناطق المنقسمة.
  • Dann kam die Wende, und vieles stürzte auf uns ein. Ich war mittendrin und im Rückblick sage ich: Praktisch war es unmöglich, im Vereinigungsprozess immer genau zu wissen, was die richtige Entscheidung ist. Und deshalb wollen wir nicht länger so tun, als sei alles immer nur richtig gewesen.
    ثم أتى التحول ومعه الكثير من الواجبات التي كانت في انتظارنا. كنت وقتها في قلب الأحداث ويمكنني أن أقول اليوم حين أنظر إلى تلك الفترة أنه من الناحية العملية لم يكن دائماً من الممكن في عملية التوحيد أن تعرف على وجه الدقة ما هو القرار الصحيح. لذلك لا نريد أن نتمادى في ادعاء أن كل شئ كان دائماً صحيحاً.
  • Neben den geopolitischen Rahmenbedingungen, die die Beziehungen zwischen den europäischen Staaten bestimmten und erst nach dem Zweiten Weltkrieg einen langsamen Vereinigungsprozess auslösten, richtet Nafaa dabei ein besonderes Augenmerk auf die innereuropäischen und innenpolitischen Voraussetzungen, die er für den Erfolg des europäischen Modells verantwortlich macht.
    يولي حسن نافعة في ذلك اهتمامًا خاصًا بالشروط الأوروبية الداخلية والسياسية الداخلية، التي يجعلها مسؤولية عن نجاح التجربة الأوروبية، إلى جانب الشروط الجيو سياسية الأساسية، التي حدّدت العلاقات ما بين الدول الأوروبية وبدأت بعد الحرب العالمية الثانية في تفعيل عملية وحدة بطيئة.
  • Nicht weniger entscheidend sind für Nafaa allerdings die unterschiedlichen gedanklichen Prämissen, auf deren Grundlage die jeweiligen Vereinigungsprozesse vorangetrieben werden.
    بيد أن المقَّدمات الفكرية المختلفة، التي دُفِعت على أساسها عمليات الوحدة المعنية إلى الأمام، لا تعتبر بالنسبة لنافعة أقل حزمًا وأهمية.
  • Denn jetzt ist es für die Europäische Union an der Zeit,das Ende ihrer selbst auferlegten „ Reflexionszeit“ auszurufen, dieauf die Ablehnung der Europäischen Verfassung durch die Franzosenund Niederländer folgte, und den Vereinigungsprozess, der vor 50 Jahren in Rom begann, erneut in Gang zu bringen.
    فالآن هو الوقت المناسب لدعوة الاتحاد الأوروبي إلى وضع نهاية"لفترة التأمل" التي فرضها على نفسه في أعقاب رفض الدستور الأوروبي فيفرنسا وهولندا، والعودة إلى استئناف عملية التوحيد التي بدأت في رومامنذ خمسين عاماً.
  • Die Einleitung einer öffentlichen Debatte über dieeuropäische Politik in der gesamten EU wird dazu beitragen, die Ziele des Vereinigungsprozesses zu klären, gemeinsame Interessendeutlich zu machen und Europas institutionelle Form zubestimmen.
    والحقيقة أن تأسيس الحوار العام بشأن السياسة الأوروبية فيكافة بلدان الاتحاد الأوروبي من شأنه أن يساعد في توضيح أهداف مشروعالتوحيد، وإبراز المصالح المشتركة، وتحديد الهيئة المؤسسيةلأوروبا.
örnekler
  • Auch Dokumente über den Vereinigungsprozess des Kleingartenwesens nach 1990 und Modelle von Gartenanlagen sind zu sehen., Angesichts dieser Perspektiven werden alle Berechnungen über die finanziellen Lasten aus dem Vereinigungsprozess in kurzer Zeit widerlegt sein.", Leider sei aber, sagt Hildebrandt, die "Chance, einen Schub in den Vereinigungsprozess zu bringen, durch die Entscheidung der SPD gegen uns verspielt"., Jelzin hatte sich in jüngster Zeit kritisch über Putins Umgang mit der Pressefreiheit und den ins Stocken geratenen Vereinigungsprozess mit Weißrussland geäußert., "Der Vereinigungsprozess ist künstlich beschleunigt worden, um den Demokratisierungsdruck aus der DDR zu brechen.", Nach einer historischen Klammer, die dem zum bürokratischen Akt verkommen Vereinigungsprozess eine innere Plausibilität, ein geschichtliches Restaroma geben möge., Dort heißt es im trockensten Amtsdeutsch ohne jede Emotion: "Die Kooperation mit Brandenburg muss ihren Beitrag zur Vertrauensbildung in der Bevölkerung und zu einer breiten Unterstützung für den Vereinigungsprozess beider Länder leisten.", Die Hoffnung der Euro-Befürworter war immer, dass die neue Währung den Vereinigungsprozess des Kontinents beschleunigen werde, beschleunigen müsse., Dieselben Westdeutschen hielten Gysi entweder für einen sympathischen Anwalt jener, die beim Vereinigungsprozess benachteiligt wurden, oder für eine auf Dauer nicht ernst zu nehmende realsozialistische Altlast., Verschärft wurde die Anti-Einwanderungsdebatte, als die Zahlen von asylsuchenden Flüchtlingen im Westen 1980 erstmals die magische Grenze von 100 000 im Jahr überstiegen und im Vereinigungsprozess schließlich explodierten.
leftNeighbours
  • deutschen Vereinigungsprozess, europäischen Vereinigungsprozess
wordforms
  • Vereinigungsprozesses, Vereinigungsprozess, Vereinigungsprozesse