örneklerde
  • Wir leben im Zeitalter der Globalisierung und digitalen Information.
    نحن نعيش في عصر العولمة والمعلومات الرقمية.
  • Das Zeitalter der Globalisierung bringt viele Herausforderungen und Chancen mit sich.
    يجلب عصر العولمة العديد من التحديات والفرص.
  • Im Zeitalter der Globalisierung ist die Interaktion zwischen verschiedenen Kulturen unvermeidlich.
    في عصر العولمة ، التفاعل بين الثقافات المختلفة أمر لا مفر منه.
  • Das Zeitalter der Globalisierung hat die Welt enger miteinander verbunden.
    لقد جعل عصر العولمة العالم أكثر ترابطاً.
  • Wir müssen uns auf die Herausforderungen im Zeitalter der Globalisierung vorbereiten.
    علينا أن نستعد للتحديات في عصر العولمة.
  • Gerade im Zeitalter der Globalisierung ließen die großen Zukunftsfragen gar keine andere Wahl: Klimaschutz, Energie- und Ressourcensicherheit oder den Kampf gegen den Terror müsse man dringend gemeinsam angehen.
    فليس هناك خيار آخر تسمح به القضايا المستقبلية الكبرى ونحن الآن في عصر العولمة، حيث يجب أن يكون هناك تعاون وثيق في التعامل مع حماية المناخ وتأمين الطاقة ومصادرها وكذلك مقاومة الإرهاب.
  • Wie wird Kulturarbeit im Ausland im Zeitalter der Globalisierung gestaltet?
    كيف تتم صياغة العمل الثقافي في الخارج في عصر العولمة؟
  • Bei der Konferenz „Menschen bewegen – Kulturpolitik im Zeitalter der Globalisierung“ geht es am 23. April 2009 im Auswärtigen Amt darum, wie Kultur und Bildung zu einer zukunftsorientierten, nachhaltigen Außenpolitik beitragen können.
    يتم يوم 23 أبريل/ نيسان 2009 في وزارة الخارجية الألمانية عقد مؤتمر „الاقتراب من الناس السياسة الثقافية في عصر العولمة"، حيث تناقش فيه إمكانية إسهام الثقافة والتعليم في جعل السياسة الخارجية مستدامة وذات توجه مستقبلي.
  • Wir sehen im Zeitalter der Globalisierung, dass sich verschiedene Formen von politischer Einbürgerung und Mitgliedschaft herausbilden.
    نحن نرى في عصر العولمة نشوء أشكال مختلفة من التجنيس السياسي ومنح العضوية.
  • Den meisten dieser Aufgaben scheint in diesem Zeitalter der Globalisierung, in dem die Gipfeltreffen und Konferenzen der 1990er-Jahre zum Entstehen einer umfassenden Entwicklungsagenda der Vereinten Nationen geführt haben, maßgeblichere Bedeutung zuzukommen als je zuvor.
    ومعظم هذه الوظائف تبدو أكثر أهمية من أي وقت مضى الآن في عصر العولمة الذي انبثقت فيه عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى التي عُقدت في التسعينات خطة شاملة للأمم المتحدة في مجال التنمية.
  • davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen,
    واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
  • davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen,
    واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تقلق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
  • Im Zeitalter der Globalisierung ist das Verständnis gewachsen, dass die Unternehmenswelt ein untrennbarer Bestandteil des wirtschaftlichen und politischen Lebens der Gesellschaft ist.
    لقد زاد زمن العولمة من تكثيف الوعي بأن الأعمال التجارية جزء لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية والسياسية للمجتمع.
  • davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen,
    واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح تؤرق، أكثر من أي وقت مضى، جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،
  • Um im Zeitalter der Globalisierung die Herausforderungen auf dem Gebiet der Entwicklung, der humanitären Hilfe und der Umwelt zu bewältigen, braucht die Welt einen kohärenten und starken multilateralen Rahmen, in dessen Mittelpunkt die Vereinten Nationen stehen.
    إن العالم بحاجة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالانسجام والقوة، تكون الأمم المتحدة محوره، كي يواجه تحديات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة في عالم يزداد عولمة.