örneklerde
  • Diese Führungsverantwortung verlangt von uns, dass wir sagen, was wir in der Europäischen Union als deutsche Nation selber wollen; dass wir unser eigenes Haus in Ordnung halten und dass wir gleichzeitig jederzeit zum fairen Interessenausgleich mit unseren Partnern bereit sind. Trauen wir uns und Europa etwas zu. Die Welt braucht das europäische Modell gerade in diesen Zeiten des globalen Umbruchs.
    يتطلب منا هذا الدور الريادي أن نقول في الاتحاد الأوروبي ما نريده نحن الأمة الألمانية، وان نحافظ على ترتيب بيتنا الداخلي وأن نكون دائماً على استعداد لتحقيق توازن المصالح العادل مع شركائنا. فلنتوقع الفضل من أنفسنا ومن أوروبا. يحتاج العالم النموذج الأوروبي وخصوصاً في أوقات التحول تلك.
  • Das Urheberrecht ist an die Anforderungen der Informationsgesellschaft weiter angepasst. Es schafft einen fairen Interessenausgleich zwischen den Kreativen und den Verwertern wie Verlagen, Musik- und Filmproduzenten- der Geräteindustrie und Nutzern.
    أدى البرنامج إلى تقدم في التوفيق بين حق الملكية و متطلبات مجتمع المعلومات. فهو يخلق توازن عادل بين مصالح المبدع والمستخدم مثل دور النشر ومنتجي الموسيقى والأفلام وصناعة الأجهزة وكذلك المستخدمين.
  • Fairer Interessenausgleich zwischen Arm und Reich
    توازن عادل بين مصالح الفقراء والأغنياء
  • Merkel forderte einen fairen Interessenausgleich zwischen Arm und Reich, zwischen Industrie- und Entwicklungsländern. Sie sprach sich für verbindliche Abkommen aus. Diese sollten insbesondere den Artenreichtum von Entwicklungs- und Schwellenländern schützen und sie davon profitieren lassen.
    طالبت ميركل بتوازن عادل بين مصالح الفقراء والأغنياء أي بين الدول الصناعية والدول النامية. كما طالبت بعقد اتفاقيات ملزمة، يكون من شأنها حماية ثراء الأنواع في الدول النامية والصاعدة، وجعلها تستفيد منه.
  • Die beteiligten Staaten streben Lösungen auf der Grundlage eines gerechten Interessenausgleichs im Lichte des Artikels 10 an.
    تتوخى الدول المعنية الحلول المبنية على توازن عادل للمصالح في ضوء المادة 10.
  • Um den in Artikel 9 Absatz 2 genannten gerechten Interessenausgleich zu erreichen, berücksichtigen die beteiligten Staaten alle maßgeblichen Faktoren und Umstände, darunter
    لإقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 9، تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة، بما في ذلك:
  • e) die Verwirklichung des Rechts auf eine internationale Wirtschaftsordnung, die auf der gleichberechtigten Teilhabe an den Entscheidungsprozessen, Interdependenz, Interessenausgleich, Solidarität und Zusammenarbeit zwischen allen Staaten beruht;
    (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
  • e) die Verwirklichung des Rechts auf eine internationale Wirtschaftsordnung, die auf der gleichberechtigten Teilhabe an den Entscheidungsprozessen, Interdependenz, Interessenausgleich, Solidarität und Zusammenarbeit zwischen allen Staaten beruht;
    (هـ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون فيما بين جميع الدول؛
  • Sollte es der Iran Ernst meinen, so wird es tatsächlich umnichts Geringeres gehen, als um einen großen regionalen Interessenausgleich zwischen dem Iran und den USA, Europa und dieregionalen Verbündeten der USA eingeschlossen, ein so genannter„ Grand Bargain“ also.
    إذا كانت إيران جادة فإن النتيجة قد لا تقل عن التوصل إلى"الصفقة الكبرى" التي طالما انتظرناها ـ التوفيق الإقليمي للمصالح بينإيران من جانب، وأميركا وأوروبا وحلفاء الولايات المتحدة في المنطقةعلى الجانب الآخر.
örnekler
  • Ist der redliche Erwerb Ihres Hauses erwiesen und sind Sie auch im Grundbuch eingetragen, greift der Interessenausgleich des Vermögensgesetzes, der eine Rückgabe an den Alteigentümer ausschließt., Das soll einen fairen Interessenausgleich zwischen Unternehmern und Arbeitnehmern herbeiführen und die Angebots- mit der Nachfragepolitik kombinieren., Doch zum ersten Mal versagte Lionel Jospins bislang so erfolgreiche, auf Interessenausgleich zielende Methode des Krisenmanagements durch Kompromisse., Beim geplanten Bau des Bahnhofs-Centers durch die Hanseatica- Immobiliengruppe will sich die CDU für einen Interessenausgleich von Investoren und den etablierten Einzelhändlern in der Altstadt einsetzen., Jede Anschauung, die sich der Omnipotenz des Staats widersetzt und den Interessenausgleich der gesellschaftlichen Kräfte auf andere Weise als durch staatlichen Eingriff regeln will, muß in dieser Ideologie unerbittlich bekämpft werden., Diese Regelung ermögliche einen angemessenen Interessenausgleich zwischen den Betroffenen und der Bundesrepublik Deutschland., Bei dem geplanten tief greifenden Abbau von 16.000 Stellen im Zuge der Fusion würden Sozialplan und Interessenausgleich nicht mehr ausreichen., Die Veba sei bereit, über einen gerechten Interessenausgleich zu reden und die schwierige Frage vertretbar zu lösen., Im Gegenteil, die entspannte Situation sollte vielmehr genutzt werden, um mit Korrekturen am Mietrecht für einen Interessenausgleich in Richtung Vermieter zu sorgen., Vielmehr müsse sie sich um einen echten Interessenausgleich zwischen Mietern und Vermietern bemühen.
leftNeighbours
  • fairen Interessenausgleich, einen Interessenausgleich, ausgewogenen Interessenausgleich, gerechten Interessenausgleich, fairer Interessenausgleich, vernünftiger Interessenausgleich, angemessenen Interessenausgleich, sachgerechten Interessenausgleich, Schwieriger Interessenausgleich, sachbezogenen Interessenausgleich
rightNeighbours
  • Interessenausgleich zwischen, Interessenausgleich herbeiführen, Interessenausgleich geeinigt, Interessenausgleich verhandeln, Interessenausgleich verhandelt, Interessenausgleich beider
wordforms
  • Interessenausgleich, Interessenausgleichs, Interessenausgleiches, Interessenausgleiche, Interessenausgleichen