die Spitze [pl. Spitzen]
örneklerde
  • Die Spitze des Berges erreichte die Wolken.
    ذروة الجبل تصل الى الغيوم.
  • Sie stand auf der Spitze des Erfolgs.
    كانت على ذروة النجاح.
  • Er ist auf der Spitze seiner Karriere.
    هو على ذروة مسيرته المهنية.
  • Die Blumen blühten an der Spitze des Baumes.
    الزهور تزهر في ذروة الشجرة.
  • Die Spitze des Eisbergs ist nur ein kleiner Teil von dem, was darunter liegt.
    ذروة الجبل الجليدي هي فقط جزء صغير من ما يقع تحتها.
  • Ohne diese ist die Definition unscharf und könnte einem Mangel an begrifflicher Vollständigkeit widerspiegeln, da Freiheit der Märkte ohne Teilnahme und Vorhandensein der Institutionen, die sich für Werte des kapitalistischen Marktes einsetzen, an dessen Spitze die politische Freiheit und Chancengleichwertigkeit stehen, keine Bedeutung hat.
    بغير ذلك فإن الوصف يصبح مُشوَّهاً، وربما يعكس قصوراً مفاهيمياً، إذ لا معنى لحرية الأسواق دون مشاركة ووجود مؤسسات تدافع عن قيم السوق الرأسمالي الذي تأتي الحرية السياسية وتكافؤ الفرص في مقدمته.
  • Köhlers verfassungsrechtliche Zweifel werden von vielen, bis in die Spitze der SPD-Fraktion und ins Kabinett hinein, geteilt.
    يشارك كثيرون، حتى من قادة الجناح البرلماني للحزب الاشتراكي الديمقراطي وفي الحكومة، يشاركون الرئيس الألماني هورست كولر تشككه في دستورية القانون.
  • Es gibt auch keinerlei Grund mit dem spitzen Finger nach Berlin zu zeigen, um damit etwa andeuten zu wollen, dass derartige Zustände anderswo vollkommen unmöglich sind.
    إن توجيه أصابع الاتهام إلى برلين والزعم بأنها تنفرد بأوضاع من هذا القبيل، هو محاولة لا طائل من ورائها.
  • Für die vor Ihnen liegenden Jahre an der Spitze Ihres Landes wünsche ich Ihnen eine glückliche Hand, Erfolg und Gottes Segen.
    وأتمنى لسيادتكم خلال السنوات المقبلة التي سوف تتزعمون فيها بلدكم التوفيق والنجاح والبركة من الله.
  • "Ostdeutschland ist bei den Zukunftstechnologien Spitze!"
    „شرق ألمانيا رائد في تكنولوجيات المستقبل"
  • Die mit dem Erneuerbare-Energien-Gesetz geschaffenen Rahmenbedingungen seien für die Energieunternehmer klar und attraktiv, erinnerte Merkel an die rechtlichen und politischen Grundlagen der Entwicklung. Und damit gut fürs ganze Land: "Deutschland ist damit an der Spitze der Umsetzung der europäischen Klimabeschlüsse."
    قالت ميركل مذكّرة بأسس هذا التطوير القانوني والسياسية أن الشروط العامة المترتبة على قانون الطاقات المتجددة واضحة وجاذبة لأصحاب الشركات العاملة في مجال الطاقة. ولهذا أثره الطيب على البلد بأكمله: „ فألمانيا تحتل بهذا مركز الصدارة فيما يتعلق بتنفيذ القرارات الأوروبية الخاصة بالمناخ.“
  • Ob Klimawandel, Weltraumforschung oder die Architektur der internationalen Finanzmärkte: Wer zur Spitze der Forschung gehören und die drängenden Fragen unserer Zeit beantworten will, muss international vernetzt sein.
    سواء تغير المناخ أو بحوث الفضاء أو هندسة السوق المالية العالمية: أي كان المجال الذي يحتل الصدارة في البحث ويجيب على الأسئلة الملحة في عصرنا، فيجب أن يكون مرتبطاً بشبكة عالمية.
  • Professor Liqiu Meng aus China ist Vizepräsidentin an einer deutschen Hochschule. Seit einem Jahr steht die international ausgewiesene Expertin für geodätische Informatik mit an der Spitze der Technischen Universität München. Eine ihrer zentralen Aufgaben ist es, die Internationalisierung an der renommierten Exzellenzuni voranzutreiben.
    الأستاذة الدكتور مونج هي أستاذة من الصين تشغل حالياً منصب نائب رئيس إحدى الجامعات الألمانية، ومنذ عام مضى تتصدر تلك السيدة – التي تتمتع بسمعة دولية راقية بوصفها خبيرة في علم المعلوماتية المتعلقة بمسح الأراضي – قمة الهرم العلمي في جامعة ميونيخ الهندسية، يُعد تعزيز ربط جامعة التميز العريقة تلك بالعالمية واحداً من المهام الرئيسة التي تضطلع بها الأستاذة مونج.
  • Die Spitze des Front National wiederum reagierte darauf mit heftigen verbalen Ausfällen gegen diese "ausländische Einmischung" in Frankreich.
    وفي المقابل ردَّت قيادة حزب الجبهة الوطنية الفرنسي بهجمات شديدة اللهجة ضدّ ما وصفته "بالتدخّل الأجنبي" في شؤون فرنسا الداخلية.
  • "Pakatan Rakyat", die informelle Oppositionskoalition, an deren Spitze ich mit zwei anderen Parteiführern stehe, widersetzt sich dieser Entwicklung vehement.
    وتحالف المعارضة غير الرسمي، "باكاتان راكيات" الذي أترأسه أنا وزعيما حزبين آخرين، يعارض هذا النهج بشدة.
Eşanlamlılar
  • Gipfel, Kuppe | Höhe, Höhepunkt
    أعلى ، رأس ، هامة ، قمّة ، قُلّة ، قُنّة
Eşanlamlılar
  • Höhe, Spitze, Rücken, Berg, Gipfel, Boxer, Sattel, Schwimmer, Fox, Grat
örnekler
  • Die Deutsche Bank holte Neukirchen Ende 1993 an die Spitze der damaligen Metallgesellschaft, die wegen hochspekulativer Ölgeschäfte am Rand des Ruins stand. Herr Neukirchen, Sie gelten als harter Sanierer., Dagegen soll Christian Timm seine Hüftprobleme überwunden haben und als einzige Kölner Spitze agieren., Deshalb fordern wir Juan Antonio Samaranch auf, an die Spitze der olympischen Bewegung zurückzukehren., Vor dem Führungswechsel an Chinas Spitze im Herbst betont Pekings Regierung die Sicherung der Stabilität des Landes., An der Spitze überholte der als Dritter gestartete Alonso zunächst Barrichello und bedrängte Schumacher., Durch seinen dritten Dreierpack seit seinem Wechsel vor zwei Jahren vom PSV Eindhoven setzte er sich mit 24 Treffern an die Spitze der Torjägerliste., So wie die Erfolge seit 1986 und den Aufstieg in die europäische Spitze seit 1996 auch., "Das Qualifying lief nicht zufrieden stellend, weil wir zu weit von der Spitze weg sind", sagte Schumacher, "man muss realistisch sagen, dass wir uns nach den letzten Tests mehr versprochen haben.", Der Marsch durch die Institutionen hat, wie wir heute wissen, bis an ihre Spitze geführt., Auf der Preußenallee steht ein 74 Jahre alter Niederbayer und entrollt eine schwarz-weiß-rote Fahne, deren Spitze ein goldlackierter Adler ziert.
leftNeighbours
  • an die Spitze, einsame Spitze, h Spitze, deren Spitze, Hacke Spitze, ihrer Spitze, europäische Spitze, hängende Spitze, dessen Spitze, Einsame Spitze
rightNeighbours
  • Spitze desselben, Spitze aufgeboten, Spitze verdrängt, Spitze aufzuschließen, Spitze vorstoßen, Spitze getrieben, Spitze aufschließen, Spitze heranführen, Spitze mitmischen, Spitze verdrängen
wordforms
  • Spitze, Spitz, Spitzes