örneklerde
  • Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
    يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
  • Dies, so Merkel in ihrem neuen Video-Podcast, werde sie auch bei ihrem Besuch der Parlamentarischen Versammlung des Europarats am Dienstag in Straßburg deutlich machen.
    وهذا – حسب ما قالته ميركل في التصوير الجديد المسجل لها – ما ستقوم بتوضيحه في زيارتها للجمعية البرلمانية التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي في ستراسبورج يوم الثلاثاء.
  • Mit der Zustimmung des Senats ist damit – wie in 25 weiteren Mitgliedstaaten - auch in Tschechien das parlamentarische Ratifizierungsverfahren abgeschlossen.
    بموافقة مجلس الشيوخ التشيكي تنتهي إجراءات التصديق البرلمانية في جمهورية التشيك – كما هو الحال في 25 دولة أخرى من الدول الأعضاء.
  • In Deutschland ist das parlamentarische Ratifizierungsverfahren bereits abgeschlossen, Bundestag und Bundesrat nahmen das Zustimmungsgesetz zum Lissabonner Vertrag jeweils mit großer Mehrheit an.
    لقد انتهت عملية المصادقة البرلمانية في ألمانيا إذ قبل البرلمان الألماني والمجلس الاتحادي قانون الموافقة على معاهدة لشبونة كل بالأغلبية الكبرى.
  • Der Staatsminister im Auswärtigen Amt, Gernot Erler, und der Parlamentarische Staatssekretär im Bundesinnenministerium, Peter Altmaier, stellen heute (02.02.) den ersten deutschen Staatenbericht im Menschenrechtsrat in Genf vor. Im Anschluss an die Berichtvorstellung beantworten beide Fragen der VN-Mitgliedstaaten.
    قام كل من وزير الدولة لدى وزارة الخارجية الألمانية جيرنوت إيرلر ووكيل الوزارة للشؤون البرلمانية في وزارة الداخلية الألمانية بيتر ألتماير في 2 فبراير/ شباط بتقديم أول تقرير رسمي ألماني في مجلس حقوق الإنسان في جنيف، وبعد عرض التقرير قاما بالإجابة على أسئلة الدول أعضاء الأمم المتحدة.
  • Das Fundament, auf dem das vereinte Deutschland gebaut ist, legte der Parlamentarische Rat am 23. Mai 1949 mit der Unterzeichnung des Grundgesetzes.
    الأساس التي قامت عليه ألمانيا الموحدة هو القانون الأساسي الموقعّ في المجلس البرلماني بتاريخ ٢٣ مايو/آيار ١٩٤٩ .
  • Die weiblichen Abgeordneten sorgten auch für mehr Disziplin im parlamentarischen System. Wir sind bei allen Ausschusssitzungen anwesend und erledigen auch unsere "Hausaufgaben", was die männlichen Ausschussmitglieder, die oft nicht anwesend sind, in Erklärungsnöte bringt.
    وقد أضفت النساء أيضاً انضباطاً على العمل البرلماني. حيث اننا نحضر اجتماعات اللجان ونؤدي واجباتنا، مما يسبّب الإحراج لبعض الأعضاء الرجال الذين لا يحضرون الاجتماعات.
  • Man hat sich um Transparenz sowie eine demokratische Reformierung der eigenen Parteipolitik bemüht und das System der parlamentarischen Volksvertretung ausdrücklich anerkannt.
    وتم بذل جهود من أجل المزيد من الشفافية والإصلاحات الديمقراطية لسياسة الحركة، إضافة إلى الاعتراف بشكل واضح بنظام تمثيل الشعب برلمانياً.
  • Allein der Umstand, dass erstmalig eine Regierung das Problem benennt und eine parlamentarische Debatte ermöglicht wird, verdeutlicht die Brisanz.
    ولكن إنَّ مجرَّد حقيقة وجود حكومة تركية تذكر للمرة الأولى هذه المشكلة ومجرَّد التمكّن من إجراء مناقشة حولها في البرلمان، فهذا أمر يوضِّح مدى الأوضاع المهدَّدة بالانفجار.
  • Die wenigsten Kandidaten haben ein wirkliches Wahlprogramm zu bieten. Ausnahmen sind Ex-Außenminister Abdullah, ein Tadschike und Augenarzt von Beruf, der für den Wechsel von einem Präsidial- zu einem parlamentarischen System eintritt.
    وهناك قلّة من المرشحين لديهم برنامج انتخابي فعلي، ويعتبر وزير الخارجية السابق عبد الله – طبيب العيون الطاجيكي – استثناء، حيث يدعو إلى التغيير من النظام الرئاسي إلى النظام البرلماني.
örnekler
  • Wer je ein Lehrstück in parlamentarisch verbrämter Verlogenheit erleben wollte, der wurde am Mittwoch in der Studiengebühren- Debatte des Landtages aufs beste bedient., Und der 69-jährige Metzgermeister erzählt, wie das war, vor 22Jahren und davor schon - seitdem bekannt war, dass die Gebietsreform nicht parlamentarisch, sondern per Rechtsverordnung, "in Kraft gesetzt" werden sollte., Genauso loyal wie er das rot-grüne Bündnis parlamentarisch absicherte, hat er in den darauf folgenden Jahren auch die Große Koalition gestützt., Mehr als die parlamentarisch legitimierte Enquete-Kommission fühlt sich der Ethikrat bei seiner Entscheidung unter Druck gesetzt., Die Anti-Kriegsstimmung in der Bevölkerung, derzeit parlamentarisch kaum vertreten, könnte der PDS zum Durchbruch im Westen verhelfen., Beachtlich ist jedoch, dass weder erkennbar noch parlamentarisch beeinflussbar sein soll, welche Richtung die Verwaltungen einschlagen werden., Ex-Wirtschaftsminister Günter Rexrodt (FDP) zu BILD: "Der Vorgang muss umgehend parlamentarisch durchleuchtet werden.", Das Gesetz wird Anfang 1998 parlamentarisch auf den Weg gebracht.", Wenn SPD und Bündnis 90/Die Grünen sich mit CDU und FDP um die "neue Mitte" streiten, dann müssen linke Alternativen auch parlamentarisch wirksam gemacht werden., Wir wollen mehr Opposition, außerparlamentarisch und parlamentarisch.
rightNeighbours
  • parlamentarisch abgesegnet, parlamentarisch legitimierter, parlamentarisch legitimiert, parlamentarisch kontrolliert, parlamentarisch legitimierte, parlamentarisch verantwortliche, parlamentarisch auf den Weg, parlamentarisch verantwortlichen, parlamentarisch regierten, parlamentarisch tolerierten
wordforms
  • parlamentarischen, parlamentarische, parlamentarischer, parlamentarisch, parlamentarisches, parlamentarischem