örneklerde
  • Der Gaza-Krieg hat die politische Landschaft im Nahen Osten verändert.
    غيّرت حرب غزة المشهد السياسي في الشرق الأوسط.
  • Viele unschuldige Menschen starben im Gaza-Krieg.
    مات العديد من الأبرياء في حرب غزة.
  • Der Gaza-Krieg hinterließ eine Spur von Zerstörung und Leid.
    تركت حرب غزة آثاراً من الدمار والمعاناة.
  • Die internationale Gemeinschaft forderte ein Ende des Gaza-Krieges.
    طالبت المجتمع الدولي بإنهاء حرب غزة.
  • Die Verhältnisse im Gaza-Krieg waren unglaublich brutal.
    كانت الأوضاع في حرب غزة قاسية بشكل لا يصدق.
  • Während des Gaza-Kriegs vom Jahreswechsel konnten Israel und Ägypten gemeinsam einen Waffenstillstand herbeiführen und damit eine humanitäre Katastrophe verhindern.
    وفي أثناء الحرب على غزة في نهاية العام المنصرم وبداية العام الحالي استطاعت إسرائيل ومصر سوية التوصل إلى هدنة والحيلولة من خلال ذلك دون حدوث كارثة إنسانية.
  • Der Grund hierfür dürfte meiner Meinung nach darin liegen, dass die Menschen in Gaza die Hauptlast des Krieges getragen haben, während die Bevölkerung der West Bank den Widerstand im Gazastreifen wohl vor allem mit der Haltung Mahmud Abbas verglich, die von vielen als geheimes Einverständnis mit den israelischen Angriffen gedeutet wurde.
    ومن الممكن أنَّ سبب ذلك يكمن حسب رأيي في أنَّ الناس في غزة قد تحمَّلوا العبء الرئيسي لهذه الحرب، بينما قارن الناس في الضفة الغربية المقاومة في قطاع غزة قبل كلِّ شيء مع موقف محمود عباس - هذا الموقف الذي تم تفسيره من قبل الكثيرين على أنَّه موافقة من قبل محمود عباس على الهجمات الإسرائيلية.
  • Schließlich kommt die internationale politische Lage hinzu, gerade jetzt, wo Israel im Libanon und in Gaza Krieg führt und scheinbar uneingeschränkte Rückendeckung der USA und der Briten genießt.
    وأخيرًا يضاف إلى ذلك الوضع السياسي الدولي خاصة في هذه الأيّام التي تخوض فيها إسرائيل حربًا في لبنان وفي غزة وتحظى في هذه الحرب على ما يبدو بحماية وتأييد غير محدودين من الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا.
  • Sie alle haben Israel oft verteidigt, teilweise sogar noch im jüngsten Gaza-Krieg.
    كلهم دافعوا عن إسرائيل كثيراً، وبعضهم دافع عنها حتى خلال حرب غزة الأخيرة.
  • Dieser Verfall hat in erster Linie mit einer Verwandlung der Türkei und ihrer politischen Koordinaten zu tun, auch wenn nicht in Abrede zu stellen ist, dass vor allem der Gaza-Krieg 2008/09 sowie die brüske israelische Zurückweisung türkischer Vermittlungsbemühungen nicht unerheblich zu der eruptiv an die Oberfläche getretenen Entfremdung beigetragen haben.
    إن تدهور العلاقات التركية الإسرائيلية يتعلق في المقام الأول بتحول تركيا وتحول اهتماماتها السياسية. وبالرغم من ذلك فعلى المرء أن يقرّ بأن حرب غزة عام 2008/2009 والرفض الإسرائيلي القاطع لجهود الوساطة التركية أسهمت أيضا في هذا التدهور الذي أصبح جليا للعيان.
  • Die entschlossene und ausgewogene Reaktion europäischer Spitzenpolitiker auf den Gaza- Krieg und der Besuch von fünf dieser Politiker in Jerusalem, um das Waffenstillstandsabkommen zubesiegeln, kann nun, da Präsident Obama seine „aggressive“ Verfolgung des Friedens in der Region verkündet hat, eine vielversprechende Ära der amerikanisch-europäischen Partnerschaft inder Friedensvermittlung im Nahen Osten einläuten.
    والحقيقة أن الاستجابة النشطة من جانب الزعماء الأوروبيينللحرب في غزة، والزيارات التي قام بها خمس منهم إلى القدس للمساعدة فيإقرار اتفاق وقف إطلاق النار، من شأنها أن تعمل كبداية عهد جديد منالشراكة الأميركية الأوروبية لصناعة السلام في الشرق الأوسط، وخاصةالآن بعد أن أطلق الرئيس أوباما مساعيه "العنيفة" من أجل السلام فيالمنطقة.
  • Auch wenn Israels aktueller Krieg gegen Gaza ein gerechter Krieg ist – und dafür sprechen die Bestrebungen nach begrenzter und„maßvoller“ Vergeltung, nachdem Israels einseitigem Rückzug aus Gaza acht Jahre des einseitigen Raketenbeschusses durch die Hamasfolgten – so ist es dennoch auch ein sehr schmutziger Krieg.
    ولكن حتى لو كانت الحرب التي تخوضها إسرائيل الآن ضد غزةحرباً عادلة ـ وهو ما تشير إليه بمحاولاتها لتوجيه ضربات انتقاميةمحدودة و"محسوبة" بعد ثمانية أعوام من الهجمات الصاروخية من جانبحماس، والتي أعقبها قرار الانسحاب الأحادي من قطاع غزة ـ فإنها أيضاًحرب في غاية القذارة.
  • Aber die darauf folgenden und auch die jüngsten Kriege inder Region – der Libanon- Krieg 2006 und der Gaza- Krieg im Dezember2008 und Januar 2009 – unterstützen diese unbesonnene Theorienicht.
    ولكن الحروب التي أعقبت ذلك، وآخر الحروب في المنطقة ـ حربلبنان في عام 2006، وحرب غزة في ديسمبر/كانون الأول 2008 ويناير/كانونالثاني 2009 ـ لا تدعم هذه النظرية المتهورة.
  • Man könnte argumentieren, dass der Krieg in Gaza eine neue Art gegenseitiger Abschreckung in dieser vom Krieg erschütterten Region geschaffen hat.
    ويقال إن الحرب في غزة أدت إلى خلق نوع جديد من الردعالمتبادل في هذه المنطقة التي مزقتها الحرب.
  • Sie wurden in Gaza geboren oder im Krieg von 1948 oder inanderen Kriegen als Flüchtlinge dorthin vertrieben.
    لقد ولدوا في غزة أو دُفِعوا إلى هناك كلاجئين أثناء حرب1948، أو أثناء حروب أخرى.