örneklerde
  • Unser neues Haus hat in allen Räumen Parkettboden.
    بيتنا الجديد له أرضية خشبية في جميع الغرف.
  • Ich möchte in meinem Wohnzimmer einen Parkettboden verlegen lassen.
    أود أن أضع أرضية خشبية في غرفة المعيشة الخاصة بي.
  • Der Parkettboden bedarf sorgfältiger Pflege, um seinen Glanz zu bewahren.
    تحتاج الأرضية الخشبية إلى رعاية دقيقة للحفاظ على لمعانها.
  • Der alte Parkettboden wurde abgeschliffen und neu lackiert.
    تم صقل الأرضية الخشبية القديمة وإعادة طلائها.
  • Ein Vorteil von Parkettboden ist seine Langlebigkeit und Robustheit.
    أحد مزايا الأرضية الخشبية هو طول عمرها وقوتها.
  • Weltgewandt bewegt sich die 34jährige Mutter von drei Kindern auf dem internationalen Parkett und verkörpert dabei den Generationswechsel an Syriens Staatsspitze so deutlich wie niemand sonst.
    وكسيدة اجتماعية لبِقة تتواصل السيدة البالغة من العمر 34 عاما والأم لثلاثة أطفال مع العالم، وتجسد بذلك تغيرا في أجيال القيادة السورية بشكل ملحوظ لم يسبق إليه أحد.
  • Seit dem 11. September sind aufgrund der instabilen Lage im Nahen Osten und der Skepsis gegenüber Europas unklarer politischen Rolle auf dem internationalen Parkett – besonders in der Beziehung zu den Vereinigten Staaten – offene Dialoge kaum mehr möglich.
    أحداث الحادي عشر من سبتمبر وحالة اللاإستقرار التي يعيشها الشرق الأوسط وعلاقته بأوروبا وعدم ثقته بدورها السياسي في المشهد الدولي – لا سيما علاقتها مع الولايات المتحدة الأميركية جعلت من الصعب إقامة حوار جاد.
  • Aus politischer Sicht ist das Barcelona-Abkommen vor allem in seinen Bemühungen, den Dialog zwischen Israel und Palästina voranzutreiben, gescheitert. Europas Image als Hauptdarsteller auf dem internationalen Parkett hat stark gelitten an dieser Unfähigkeit, zwischen Israel und Palästina zu vermitteln, obgleich doch Europa einer der Hauptsponsoren des Friedensprozesses war.
    أما من وجهة نظر سياسية، فإن عملية برشلونة أخفقت في تعزيز الحوار بين اسرائيل والسلطة الفلسطينة، مما أدى إلى اهتزاز صورة أوروبا كعنصر أساسي في المشهد الدولي بشدة بسبب استحالة تسوية الخلاف بين اسرائيل وفلسطين، رغم ان الاتحاد الأوروبي كان الداعم الأساسي لعملية السلام.
  • Es gibt viele Frauen wie Razia, die fern vom glatten Parkett der Politik leben und sich keinen Deut um die bevorstehenden Wahlen scheren.
    هناك العديد من النساء مثل راضية؛ يعشن بعيدا عن الخشبة الراقية لمسرح العمل السياسي ولا يولين أية أهمية لللانتخابات القادمة.
  • Es war ein bedeutender Augenblick in der Entwicklung Chinasvom defensiven zum offensiven Akteur auf dem internationalen Parkett.
    لقد كانت لحظة على قدر عظيم من الأهمية في عملية تطور الصينمن لاعب مدافع إلى لاعب مهاجم على الساحة الدولية.
  • Ja, die Bewegung ist gespalten, unbeliebt, und ohne jede Vertretung auf internationalem Parkett, aber das Auf und Ab ineinem Guerillakrieg ist wohlbekannt. Und nur der beerdigte Guerrillakämpfer ist wirklich tot.
    لا شك أن الحركة تعاني من الانقسامات وقِـلة الشعبيةوالافتقار إلى التمثيل الدولي، إلا أن نجاحات ونكبات حرب العصاباتالثورية أصبحت معروفة للجميع؛ ولم يعد من الممكن أن نصدر شهادة وفاةلإحدى هذه الحركات إلا بعد التأكد من دفنها.
  • Inflations- Futures scheinen teilweise an Einfluss zugewinnen, weil der neue Kontrakt auf einem effizientenelektronischen Markt (dem Globex- System) gehandelt wird, durch den Terminkontrakte ohne die große anfängliche Aufmachung in Gangkommen können, die auf den Terminmärkten mit offenem Zuruf auf dem Parkett erforderlich ist.
    ومما يبدو أن سندات التضخم الآجلة بدأت في الانتشار، ويرجعالسبب وراء ذلك جزئياً إلى أن العقد الجديد يتم من خلال سوق إلكترونيةعلى قدر كبير من الكفاءة، (نظام جلوبكس Globex)، والذي يسمح للعقودالآجلة بالتنفيذ دون الحاجة إلى التعقيدات الأولية التي تتطلبها أسواقالسندات الآجلة التي تعتمد على الصياح في صالة المضاربة.
  • Angesichts eines Ölpreises um die 100 Dollar pro Barrel undenergiehungriger Riesen wie den USA und China, die an Nigerias Türklopfen, möchte Afrikas führende Öl produzierende Nation die Petrodollars dazu nützen, die wirtschaftliche Misere zu beheben undauf dem internationalen Parkett die Muskeln spielen zulassen.
    مع بلوغ سعر النفط مائة دولار للبرميل، وبعد أن بدأت العمالقةالمتعطشة للطاقة، مثل الولايات المتحدة والصين، في طرق أبواب نيجيريا،أصبح هذا البلد الرائد في إنتاج النفط على مستوى أفريقيا راغباً فياستخدام دولارات النفط في علاج العلل الاقتصادية التي تعاني منهاالبلاد، فضلاً عن فرد عضلاتها على الساحة الدولية.
  • Um ihre Legitimität im eigenen Land zu stärken, benötigtedie regierende kommunistische Partei Chinas die unmissverständliche Unterstützung Obamas hinsichtlich der zunehmend bedeutenden Rolle Chinas auf internationalem Parkett.
    فكان الحزب الشيوعي الحاكم في الصين في حاجة إلى تأييد أوباماالمطلق للدور الدولي المتزايد الأهمية الذي تلعبه الصين من أجل دعمشرعيتها في الداخل.
  • Yudhoyono legt nicht nur auf internationalem diplomatischem Parkett ein verstärktes Engagement an den Tag, sondern wird indiesem Monat auch mit dem russischen Präsidenten Wladimir Putin in Moskau zusammentreffen, um mit diesem den Kauf der neustenrussischen Kampfjets zu besprechen.
    فبالإضافة إلى النشاط المتزايد الذي أبداه في ميدانالدبلوماسية العالمية، سوف يلتقي يودويونو بالرئيس الروسي فلاديميربوتن في موسكو هذا الشهر للتفاوض على شراء أحدث الطائرات الروسيةالمقاتلة.